Conceição Lima
Nom de naissance | Maria da Conceição de Deus Lima |
---|---|
Naissance |
Santana |
Activité principale |
Langue d’écriture | Portugais |
---|---|
Genres |
Œuvres principales
- O Útero da Casa
- A Dolorosa Raiz do Micondó
Conceição Lima, née le sur l'île de São Tomé à Santana à São Tomé-et-Principe, est une poétesse, essayiste et journaliste santoméenne. Elle exerce l'activité de journaliste à São Tomé-et-Principe puis au Portugal et publie en parallèle des recueils de poèmes depuis 2004.
Biographie
[modifier | modifier le code]Conceição Lima commence à écrire ses poèmes dès l'adolescence avec l'aide de son père[1]. En 1979, à l'âge de dix-neuf ans, elle assiste en Angola à la sixième conférence des écrivains afro-asiatiques. Elle y récite quelques-uns de ses poèmes et est l'une des plus jeunes participantes. Par la suite, ses poèmes sont publiés dans des journaux, des magazines et des anthologies[2].
Elle est diplômée en études afro-portugaises et brésiliennes du King's College de Londres et titulaire d'une maîtrise en études africaines de la School of Oriental and African Studies (SOAS). Après avoir étudié le journalisme au Portugal, elle travaille à la radio, à la télévision et dans la presse écrite de son pays natal[3]. En 1993, Conceição Lima créée la publication hebdomadaire indépendante O País Hoje (Le Pays Aujourd'hui), qu'elle dirige, et écrit[4].
Son premier recueil de poésie, O Útero da Casa a été publié en 2004 à Lisbonne par la maison d'édition portugaise Caminho. Deux ans plus tard paraît chez le même éditeur A Dolorosa Raiz do Micondó[4] (27 poèmes), réédité en 2008, suivi de O País de Akendenguê en 2011[3].
Membre fondatrice de l'Union des écrivains et artistes santoméens (UNEAS), Conceição Lima travaille actuellement pour le service de langue portugaise de la BBC en tant que journaliste et productrice
Elle publie en 2023, toujours aux éditions Caminho, un recueil de chroniques ainsi qu'un court texte de théâtre intitulé O Mundo visto do Meio
Œuvre
[modifier | modifier le code]- 2004 : O Útero da Casa, Caminho, Lisbonne (ISBN 978-9-7221-1646-6)
- 2006 : A Dolorosa Raiz do Micondó, Caminho, Lisbonne, 78 p. , (ISBN 978-9-7221-1766-1); édition brésilienne Geração Editorial, São Paulo 2012
- 2010 : Manual de Teoria da Tradução, Edições Colibri, Lisbonne (ISBN 978-9-7277-2993-7)
- 2010 : Dupla Tradução do outro cultural em Luandino Vieira, Edições Colibri, Lisbonne (ISBN 978-9-7277-2924-1)
- 2011 : O País de Akendenguê, Caminho, Lisbonne (ISBN 978-9-7221-2133-0)
- 2012 : De Amor e Desamor, Biblioteca 24 horas, São Paulo 2012
- 2015 : Quando Florirem Salambás no Tecto do Pico, édition à compte d'auteur, São Tomé e Príncipe 2015
- 2023 : O Mundo visto do Meio, Caminho, Lisbonne (ISBN 978-972-21-3196-4)
Critique
[modifier | modifier le code]La poésie de Conceição Lima est saluée par la critique littéraire et écrivaine santoméenne Inocência Mata. Selon elle, la poésie de Conceição Lima interpelle l'Europe en l'accusant de la souffrance qu'elle a infligée pendant des siècles à la société santoméenne par l'esclavage et la colonisation. Sa poésie exprime également la désillusion et le malheur dus à la non-réalisation des idéaux de son pays après l'indépendance, période marquée par un climat de répression[5].
En 2021, son poème Afroinsularidade, extrait du recueil O Útero da Casa, a remporté le concours "Poems in Translation" organisé par la revue Words Without Borders et l'Académie américaine des poètes[6].
Conceição Lima en traduction
[modifier | modifier le code]en allemand
[modifier | modifier le code]- Die Gebärmutter des Hauses[7], édition bilingue allemand-portugais, poèmes traduits du portugais par Juana et Tobias Burghardt, Edition Delta, Stuttgart 2010. Cette édition réunit en un volume les deux premiers recueils de l'auteure, O Útero da casa et A dolorosa raiz do micondó.
en anglais
[modifier | modifier le code]- Trois poèmes, traduits par Amanda Hopkinson, sont parus en traduction anglaise dans l'édition de septembre 2007 de la revue Words without borders[8]
en espagnol
[modifier | modifier le code]- La dolorosa raíz del Micondó[9] (titre original: A dolorosa raiz do Micondó), traduit du portugais par Manuel Moya, Ediciones Baile del Sol, Tegueste (Tenerife) 2011 (ISBN 978-8-4150-1940-4)
en italien
[modifier | modifier le code]- La dolorosa radice del micondó[10] (titre original: A dolorosa raiz do Micondó), traduit du portugais par Chiara De Luca, Edizioni Kolibris, Ferrare 2015
autres langues
[modifier | modifier le code]- Outre les langues précitées, divers poèmes de Conceição Lima ont été traduits dans des revues et des anthologies en arabe, en français, en galicien, en serbocroate, en tchèque et en turc.
Notes et références
[modifier | modifier le code]- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Conceição Lima » (voir la liste des auteurs).
- Encontro emocionado de Ivo Machado e Conceição Lima com alunos do Colégio de Amorim, 2009.
- (en) Hamilton, Conceição Lima, Poet of São Tomé e Príncipe, Research in African Literatures, 2007.
- (en) « Conceição Lima », sur Poetry translation centre (consulté le ).
- (pt) Nova Cultura : Conceição Lima O Útero da Casa, 2005.
- Falconi e Paredes, Conceição Lima e Inocência Mata, dois lados da Moderna Travessia Literária São-Tomense.
- O Mundo visto do Meio
- https://edition-delta.de/produkt/conceicao-lima-die-gebaermutter-des-hauses-die-schmerzvolle-wurzel-des-affenbrotbaums/
- https://www.wordswithoutborders.org/article/the-house
- (es) « Baile del Sol », sur Baile del Sol (consulté le ).
- (en) « Conceição Lima, La dolorosa radice del micondó », sur edizionikolibris.net via Wikiwix, (consulté le ).