Alphabet de tchat arabe

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher

Dans l'alphabet de tchat arabe aussi appelé arabizi, chaque caractère se prononce toujours de la même façon, quel que soit le caractère qui le précède ou qui le suit.

Un caractère doublé se prononce avec insistance.

Le même caractère français représente les sons d et d emphatique, de même pour le t et le t emphatique.

Consonnes[modifier | modifier le code]

Le signe Représente le son Caractère Arabe Exemple français / arabe
« 2 » « Allo » coup de glotte « ء » hamza 'Allo / 2ana (je)
« 3 » « 3aïn » comme œil en arabe[Quoi ?] « ع » aaïn inexistant en français / 3id (fête)
« 7 » « 7a » comme mur en arabe[Quoi ?] « ح » hâa *raclage de gorge* / al 7em (la viande)
« ch » « ch » français « ﺵ » 'shine chirurgie / ch7al (combien)
8 ou « gh » « r » français non roulé « ﻍ » rra Rendez-vous / r8ayfa (galette)
« h » « h » aspiré « ه » ha " Ha-ha" *rire* / hàni (tranquille)
« 5 » la « jota » espagnole « خ » kha *début de crachat* / shei5 (chef)
« 9 » ou q « k » guttural « ق » qaf inexistant en français / 9ala (dire)
« r » « r » français roulé « ر » ra tres (espagnole) / ra7a (repos)
« w » « w » comme dans William « و » wa Waouw ! / waqt (temps)
« y » « y » comme dans mayonnaise « ي » ya Youpi / al'tiyara (l'avion)

Voyelles[modifier | modifier le code]

Le signe représente le son exemples en judéomarocain
« à » proche du « ai » français 3sà (dîner) , berràd (théière)
« â » entre « a » et « o » français râht (sorte), wâqt (temps)
« e » proche du « e » français gherbàl (tamis), 7ebs (prison)
« é » entre « é » et le « i » twél (long), séniya (plateau à thé)
« u » entre le « o » et le « ou » 7ut (poisson), 7ànut (boutique)

Les autres caractères se prononcent comme en français.

Notes et références[modifier | modifier le code]


Liens externes[modifier | modifier le code]