Inscription araméenne de Taxila

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est la version actuelle de cette page, en date du 15 août 2021 à 16:28 et modifiée en dernier par Torukmato (discuter | contributions). L'URL présente est un lien permanent vers cette version.
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Inscription araméenne de Taxila
Inscription araméenne de Taxila
Inscription araméenne de Taxila
Période IIIe siècle av. J.-C.
Culture Empire Maurya
Date de découverte 1915
Lieu de découverte Sirkap, Taxila, Pakistan
Coordonnées 33° 45′ 22″ nord, 72° 49′ 45″ est
Géolocalisation sur la carte : Pakistan

L'inscription araméenne de Taxila est une inscription en langue araméenne sur un morceau de marbre, appartenant à l'origine à une colonne octogonale et découverte par Sir John Marshall en à Taxila.

Découverte[modifier | modifier le code]

L'inscription fut écrite en langue araméenne, probablement par l'empereur indien Ashoka aux environs de , et souvent catégorisée comme l'un des Édits mineurs sur rocher[1]. L'araméen ayant été la langue officielle de l'empire achéménide, disparu en avec les conquêtes d'Alexandre le Grand, il semble que cette inscription s'adressait directement aux populations de cet ancien empire encore présentes dans le nord-ouest de l'Inde, ou bien aux populations frontalières dont l'araméen restait la langue d'usage[2].

La découverte de cette inscription a été suivie par celle de plusieurs autres inscriptions en araméen ou en grec (ou les deux ensembles), écrites par Asoka. Les plus célèbres sont l'inscription bilingue de Kandahar, écrite en grec et en araméen, ou les Édits grecs d'Ashoka, aussi découverts à Kandahar. En 1932 une autre inscription en araméen fut découverte dans la vallée de Laghman à Pul-i-Darunteh, puis en 1963 une inscription « indo-araméenne » alternant langue indienne et en langue araméenne, mais utilisant uniquement les caractères araméens, les parties araméennes traduisant les parties indiennes transcrites dans l'alphabet araméen, découverte elle aussi à Kandahar. Enfin, on a trouvé une autre inscription à Laghman, l'inscription araméenne de Laghman[2].

Texte[modifier | modifier le code]

Le texte de l'inscription est très partiel, mais on a pu établir qu'elle contient à deux reprises, lignes 9 et 12, la mention de « MR'N PRYDRŠ » (« notre seigneur Priyadasi »), le titre caractéristique utilisé par Ashoka[1],[3]:

Inscription araméenne de Taxila
Translitération en alphabet romain Texte original

« 
1 ... ... ... ... ut ... ...
2 l kmyrty l...
3 kynvta l...
4 ak zv shkynvta...
5 v labvhy huh...
6 hvptykhty znh...
7 zk bhvvnrh...
8 hvbshtv rzy hut...
9 mram Prydr...
10 h....... lkvth...
11 vap bnvhy...
12 Imran Prydrsh... »

— Translitération en alphabet occidental de l'Inscription araméenne de Taxila, Sircar[4].

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Références[modifier | modifier le code]

  1. a et b Asoka de Radhakumud Mookerji p. 275
  2. a et b Une nouvelle inscription araméenne d'Asoka trouvée dans la vallée du Laghman (Afghanistan), André Dupont-Sommer Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres Année 1970 114-1 p. 158-173
  3. Une nouvelle inscription araméenne d'Asoka découverte à Kandahar (Afghanistan), Dupont-Sommer, André, Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres Année 1966 110-3 p. 448
  4. Select Inscriptions Bearing On Indian History And Civilization Vol.1 de Sircar, Dines Chandra pp.78-79