Aller au contenu

« Lingua franca nova » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
orthographe
Planvi (discuter | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 15 : Ligne 15 :
Sa grammaire est celle d'un [[Créole (linguistique)|créole]] latin. (Ce qui ne veut pas dire que la LFN soit moins expressive qu'une autre langue.)
Sa grammaire est celle d'un [[Créole (linguistique)|créole]] latin. (Ce qui ne veut pas dire que la LFN soit moins expressive qu'une autre langue.)


[[File:Flag of Lingua Franca Nova.svg|thumb|right|265px|Drapeau de Lingua Franca Nova.]]
[[File:Lfn testa.png|thumb|right|265px|Mots de la face en Lingua Franca Nova.]]
== Histoire ==
== Histoire ==
C. George Boeree avait commencé à y travailler en 1965. Son but était de créer une langue internationale qui fût simple et semblable aux créoles. Il avait en tête la [[lingua franca]], un [[sabir]] utilisé autour de la Méditerranée autrefois. Il se basa sur 5 langues néo-latines déjà proches l'une de l'autre (le français, l'italien, le portugais, l'espagnol et le catalan ; cette dernière pour une raison de neutralité.)
C. George Boeree avait commencé à y travailler en 1965. Son but était de créer une langue internationale qui fût simple et semblable aux créoles. Il avait en tête la [[lingua franca]], un [[sabir]] utilisé autour de la Méditerranée autrefois. Il se basa sur 5 langues néo-latines déjà proches l'une de l'autre (le français, l'italien, le portugais, l'espagnol et le catalan ; cette dernière pour une raison de neutralité.)
Ligne 168 : Ligne 170 :
* Elle est conçue pour paraître naturelle à ceux qui parlent des langues romanes, sans être difficile aux autres.
* Elle est conçue pour paraître naturelle à ceux qui parlent des langues romanes, sans être difficile aux autres.
|}
|}



== Liens internes ==
== Liens internes ==
Ligne 177 : Ligne 178 :


== Liens externes ==
== Liens externes ==
* [http://elefen.org Site officiel de Lingua Franca Nova, introduction en français.]
* [http://lfn.wikia.com/wiki/ Le Wiki Lingua Franca Nova] et l'[http://webspace.ship.edu/cgboer/lfn/ entrée en français.]
* [http://lfn.wikia.com/wiki/ Le Wiki Lingua Franca Nova] et l'[http://webspace.ship.edu/cgboer/lfn/ entrée en français.]
* [http://webspace.ship.edu/cgboer/lfn/ Site officiel de Lingua Franca Nova, introduction en français.]
* [http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova/ Le groupe Yahoo! Lingua Franca Nova.]
* [http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova/ Le groupe Yahoo! Lingua Franca Nova.]
* [http://www.omniglot.com/writing/lfn.htm Omniglot (en anglais).]
* [http://www.omniglot.com/writing/lfn.htm Omniglot (en anglais).]

Version du 28 avril 2014 à 14:31

Lingua franca nova
Auteur Georges Boeree
Typologie SVO
Catégorie Langue auxiliaire, Langue a posteriori
Classification par famille
Codes de langue
IETF lfn
ISO 639-3 lfn

La lingua franca nova (ou LFN) est une langue artificielle imaginée par le docteur C. George Boeree de l'Université de Shippensburg en Pennsylvanie. Elle est fondée sur le français, l'italien, le portugais, l'espagnol et le catalan. Son orthographe est phonétique, et s'écrit à l'aide de 21 lettres, soit de l'alphabet latin, soit de l'alphabet cyrillique.

Sa grammaire est celle d'un créole latin. (Ce qui ne veut pas dire que la LFN soit moins expressive qu'une autre langue.)

Drapeau de Lingua Franca Nova.
Mots de la face en Lingua Franca Nova.

Histoire

C. George Boeree avait commencé à y travailler en 1965. Son but était de créer une langue internationale qui fût simple et semblable aux créoles. Il avait en tête la lingua franca, un sabir utilisé autour de la Méditerranée autrefois. Il se basa sur 5 langues néo-latines déjà proches l'une de l'autre (le français, l'italien, le portugais, l'espagnol et le catalan ; cette dernière pour une raison de neutralité.)

La LFN fit son apparition sur Internet en 1998. Un groupe Yahoo! fut initié en 2002 par Bjorn Madsen. Stefan Fisahn créa aussi un wiki dédié à cette langue en 2005 (voir ci-dessous).

Des présentations et d'autres textes sont disponibles en 12 langues. On y trouve aussi plusieurs dictionnaires, un tutorial, des textes (traductions et textes originaux).

Grammaire

Ceci n'est qu'un bref survol. La grammaire officielle est en ligne ici.

Verbes

Le passé s'indique par la particule ia, le futur par va, et l'irréel par ta. D'autres adverbes et verbes auxiliaires permettent de préciser les temps et modes verbaux.

Tous les verbes peuvent avoir le sens d'un nom, ce qui correspond à l'infinitif. Par exemple, Vide es bon signifie « Voir est bon ». Un verbe peut aussi être utilisé tel quel comme nom. Par exemple, dansa, est un verbe signifiant « danser », mais ce mot peut aussi vouloir dire « danse ». Exemple : Me ia dansa a la dansa signifie « J'ai dansé à la danse ».

Pour finir, un verbe peut être transformé en adjectif, c'est-à-dire en participe : le participe présent se forme par l'ajout de -nte au verbe. Par exemple, come (« manger ») devient comente (« mangeant »). Le participe passé se forme par l'ajout de -da. Par exemple, come devient comeda (« mangé »).

Substantifs

Pour former le pluriel d'un substantif, on y ajoute -s s'il finit par une voyelle, ou -es s'il finit par une consonne. Il n'y a pas de cas, pas même pour les pronoms.

Pronoms

  • Me - je, moi, mon, ma, mes
  • Tu - tu, toi, ton, ta, tes
  • El - il, elle, lui (être animé)
  • Lo - il, elle (chose ou concept)
  • Se - son, ses, leur, leurs
  • On - on
  • Nos - nous, notre
  • Vos - vous, votre
  • Los - ils, elles

Il y a un pronom réfléchi à la troisième personne : se.

Adjectifs

Contrairement aux autres langues romanes, la LFN n'accorde pas les adjectifs, ni en genre ni en nombre.

Tout comme les verbes, ceux-ci peuvent être utilisés comme substantifs. Par exemple, bela signifie « beau », mais la bela signifie « le bel homme » ou « la belle » (il ne signifie pas « la beauté », qui se dit belia).

Adverbes

La LFN n'a pas d'adverbes proprement dits. Tout adjectif peut être utilisé adverbialement, en le plaçant après le verbe ou avant l'adjectif (voir ci-dessous).

Ordre des mots

Il est très strict en LFN. Il est en gros :

  • groupe nominal sujetgroupe verbal ( – groupe nominal objet)

Un groupe nominal se construit dans l'ordre :

  • (particule (i.e. article, possessif, etc.) –) nom (– adjectif)

Un groupe verbal se construit dans l'ordre :

  • (auxiliaire –) verbe (– adverbe)

Il y a aussi des groupes nominaux prépositionels, construits dans l'ordre :

  • prépositiongroupe nominal

Prononciation

Les voyelles LFN (a, e, i, o et u) sont prononcées comme en espagnol (soit a, é, i, o, ou). La plupart des consonnes sont prononcées comme en français, à part c qui est toujours comme dans cou, g qui est toujours prononcé comme dans gomme, r qui est roulé comme en espagnol, et x qui est prononcé comme le ch français.

Voici la prononciation des lettres lingua franca nova en API.

 Latin    Cyrillique    Grec      API    
a а α a
b б β b
c к κ k
d д δ d
e е ε e
f ф φ f
g г γ g
i и ι i
j ж η ʒ
l л λ l
m м μ m
n н ν n
o о ο o
p п π p
r р ρ r
s с σ s
t т τ t
u у υ u
v в ω v
x ш χ ʃ
z з ζ z

Exemples

Lingua Franca Nova es desiniada per es un lingua vera simple, coerente, e fasil aprendeda, per comunica internasional. El ave cualias estrema bon: Lingua Franca Nova a été conçue pour être une langue de communication internationale, particulièrement simple, cohérente, et facile à apprendre. Elle a des qualités extrêmement positives:
  • El ave un numero limitada de fonemes. Lo sona simila a italian o espaniol.
  • Elle a un nombre limité de phonèmes. Elle ressemble à l’italien ou à l’espagnol.
  • El es scriveda como lo sona. No enfante debe pasa multe anios per studia noncoeres.
  • Elle est écrite comme elle sonne (se prononce). Aucun enfant ne doit passer des années à étudier des irrégularités.
  • El ave un gramatica vera simple e coerente. Lo es min complicada en esta caso ca engles o indonesian.
  • Elle a une grammaire vraiment simple et régulière. Elle est moins compliquée à cet égard que l’anglais ou l’indonésien.
  • El ave un grupo limitada e tota coerente de afisas produinte parolas nova.
  • Elle a un ensemble limité et complètement régulier d'affixes produisant des mots (par dérivation courante).
  • El ave regulas de la ordina de parolas bon definida, como multe linguas major.
  • Elle a des règles bien définies donnant l'ordre des mots conformément à de nombreuses langues très usitées.
  • El ave un lista de parolas fundada en la linguas romanica, moderne. Esta linguas es comun e influente, e ia contribui a la parte major de parolas engles.
  • Elle a une liste de mots conçus à partir des langues romanes modernes. Ces langues sont communes et influentes, et ont contribué à la plupart des mots anglais.
  • El es desiniada per aseta natural parolas tecnical de latina e elenica, la "norma de mundo" per fato.
  • Elle est conçue pour accepter naturellement les mots techniques provenant du latin et du grec, ce qui est d’ailleurs une pratique mondiale.
  • El es desiniada per apare plu "natural" per los ci comprende la linguas romanica, ma no min fasil per la otras.
  • Elle est conçue pour paraître naturelle à ceux qui parlent des langues romanes, sans être difficile aux autres.

Liens internes

Liens externes