Discussion:Soupape de décharge

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Suppression de la référence à Wastegate[modifier le code]

J'ai supprimé la référence à en:wastegate, car il ne s'agit pas du même dispositif que celui décrit dans l'article. La waste gate se trouve en amont de la turbine et détourne la veine d'échappement de celle-ci lorsqu'elle est ouverte. Syntex (d) 17 juillet 2009 à 20:38 (CEST)[répondre]

Turbo-valve ou soupape de décharge ?[modifier le code]

Je crois qu'il y a confusion chez l'auteur de l'article entre la turbo-valve et la soupape de décharge. La wastegate est techniquement une soupape de décharge, en voici la preuve (un schéma vaut mieux qu'un long discours) :

[[1]]

L'article ne devrait donc pas titrer "soupape de décharge" mais turbo-valve (dump valve).

Cordialement Mspecht (d) 18 juillet 2009 à 00:47 (CEST)[répondre]

Je ne suis pas vraiment d'accord. En pneumatique industrielle, une soupape de décharge (ou blow-off valve, dump valve ou pressure relief valve en anglais) est par définition située en aval d'un compresseur. L'article - tel qu'il est rédigé actuellement - décrit l'utilisation d'une soupape de décharge dans un contexte automobile bien spécifique : celui du moteur à essence suralimenté avec le papillon sous turbo (c'est à dire en aval du compresseur, ce qui n'est pas toujours le cas). Cette valve (aussi appelée turbo valve dans le jargon de certains constructeurs automobiles) est bien utilisée en tant que soupape de décharge, en aval du compresseur.
En revanche, la waste gate est un dispositif spécifique aux turbocompresseurs (il n'y a pas d'équivalent en pneumatique industrielle), qui est toujours situé en amont de la turbine. D'autre part, il n'y a pas à ma connaissance d'équivalent français à waste gate, les constructeurs automobiles utilisant directement le terme anglais.
En conclusion, je suggérerais de :
  1. conserver l'article tel qu'il est, en retirant la référence à waste gate, qui n'est pas juste par rapport à la définition générale d'une soupape de décharge (pneumatique industrielle et contexte automobile), pour les raisons que j'évoque ci-dessus. On pourrait au passage ajouter que ce dispositif est parfois appelé turbo valve par certains constructeurs automobiles;
  2. créer un article intitulé waste gate qui décrirait précisémment ce dispositif employé uniquement dans les turocompresseurs.
Bien cordialement. Syntex (d) 19 juillet 2009 à 12:13 (CEST)[répondre]

Terme et Fonction : une solution ?[modifier le code]

Voici ce que je comprends : l'expression « soupape de décharge » désigne une soupape destinée à « décharger » une structure --chambre, tubulure, papillon, turbine ou autres-- de l'effort que constitue une certaine pression de gaz sur elle, cela grâce à une diminution de ladite pression par l'ouverture d'une lumière d'échappement. L'expression s'applique donc théoriquement à toute soupape chargée de ce rôle, qu'elle soit sur une coquotte-minute (la chaleur augmente la pression) ou sur une tubulure d'admission soumise au travail d'un compresseur (donc en aval).
Le problème étant celui-ci : la wastegate, qui est un dispositif incluant une « soupape de décharge », est très souvent directement traduite par soupape de décharge dans les livres de cours d'ingénérie francophones (Ecole des Mines de Paris) car 1)le moteur possède aussi d'une certaine manière un rôle de compresseur (donc soupape située en aval d'un comp.), et 2) la turbine du turbo située à l'échappement est considérée comme une simple turbine à gaz et non comme un compresseur. Autrement dit les ingénieurs parleront volontiers de soupape de décharge pour désigner la wastegate. Or dans le cas de la technologie turbo, et précisément pour les moteurs à essence, une soupape de décharge est également nécessaire avant le papillon des gaz d'admission. Et plutôt que de parler encore de soupape de décharge, les ingénieurs parleront de turbo-valve, ou tout bêtement d'une soupape. Par ailleurs l'air d'admission comprimé augmentera aussi la pression d'échappement... ce qui fait de la wastegate une soupape située en aval d'un compresseur...

En anglais la confusion n'existe pas, dans la mesure où la soupape spécifiquement chargée de réguler la pression des gaz d'échappement sur la turbine à gaz est nommée wastegate, et comprend tout le dispositif. La soupape chargée de diminuer l'excès de pression due au compresseur au niveau du papillon d'admission est nommée comme vous l'avez rappelé Dump Valve. Mais le terme Blow-Off Valve désigne une soupape beaucoup plus évoluée que la Dump Valve car elle permet d'anihiler carrément la pression.

Attention : une Dump Valve n'est pas une BOV !

Toute la difficulté vient de ce qu'un locuteur francophone s'attendra à trouver la définition d'une wastegate quand il tapera « soupape de décharge », or il trouvera sur wikipedia fr la définition d'une BOV ou d'une dump valve. Votre proposition est intéressante, mais il faudrait encore affiner l'article. Le rôle d'une encyclopédie étant de clarifier les choses, il faudrait :

  • Très clairement définir ce qu'est une soupape de décharge, dans le sens utilisé en mécanique des fluides ou en pneumatique.
  • Garder la définition actuelle spécifique au moteur turbo essence comme un simple exemple d'application (parmis d'autres).
  • Eviter la confusion entre Dump Valve et BOV.
  • Que la wastegate, qui doit indiscutablement faire l'objet d'un article propre, soit mentionnée pour montrer qu'elle comporte elle aussi une soupape de décharge, et que l'expression est utilisée telle quelle par certains ingénieurs.

En attendant j'ôte la mention wastegate. Mspecht (d) 19 juillet 2009 à 17:46 (CEST)[répondre]

Je crois qu'on progresse. Effectivemment, une dump valve n'est pas la même chose qu'une blow off valve, l'anglais est plus précis là-dessus que le français. En français, on n'a que la notion plus générale de soupape de décharge (qui correspond plutôt à l'anglais pressure relief valve). Ensuite, la distinction entre dump valve et blow off valve peut être introduite dans l'article en précisant que c'est le mode de pilotage de la soupape de décharge qui est différent (pilotage par la pression relative à la pression atmosphérique pour la dump valve, et pilotage par la pression différentielle amont-avale du papillon pour la blow off valve), mais fonctionnellement il s'agit bien dans les deux cas d'une soupape de décharge d'un compresseur, au sens de la technique pneumatique.
Pour ce qui est de la waste gate, je n'ai jamais entendu les ingénieurs des deux constructeurs automobiles français la désigner comme étant une soupape de décharge (car l'objectif de la waste gate n'est pas en tant que telle de réduire la surpression en amont du moteur qui serait considéré comme un compresseur de par son travail de pompage). C'est toujours le terme anglais qui me semble être directement utilisé par les motoristes français. Peut-être est-ce toutefois utilisé (par abus de langage) par certains équipementiers, ou importateurs français de constructeurs étrangers ? Peut-être avez-vous des informations là-dessus ? Syntex (d) 19 juillet 2009 à 20:58 (CEST)[répondre]

___ Je vais consulter quelques cours de l'Ecole Centrale de Paris, dans tous les cas je crois que la langue française ne possède pas de termes précis et se contente d'emprunter les termes anglais. Pour la wastegate j'ai encore trouvé "clapet de décharge" dans une thèse de Centrale Marseille. Clapet, valve, soupape... avec ça on n'est pas plus avancé, d'autant qu'on commence à trouver des wastegates qui commandent aussi la dump valve. Le mieux sera de préciser la terminologie utilisée selon les circonstances, et de mentionner le mot anglais. De toutes façons on commence toujours la recherche avec le mot wastegate quand il s'agit du turbocompresseur. Mspecht (d) 19 juillet 2009 à 23:10 (CEST)[répondre]

Ben dites-donc, c'est pas évident toute cette terminologie... =) Concernant le rôle de la "Waste", ne pourrait-t'on pas la décrire comme une "dérivation" (...) des gaz d'échappement? Comme une sorte de "By-pass", en fait... (Mouais désolé c'est pas génial non plus...) --Friday83260 (d) 7 mars 2013 à 04:20 (CET)[répondre]