Discussion:Secrétaire d'État à la Présidence du Conseil des ministres (Italie)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommé le , l’article s’intitule désormais secrétaire d’État à la présidence du Conseil des ministres.

Cette dénomination ne semble pas correspondre aux conventions typographiques sur les titres et fonctions civils.

Certes, le Lexique ne définit pas la façon dont les titres ministériels doivent être composés. Cependant, dans l’article « Organismes d’État » (p. 132-134, il dresse quelques exemples qui semblent administrer une majuscule aux substantifs et adjectifs antéposés des départements ministériels : le ministère des Affaires étrangères, l’office départemental des Anciens Combattants.

Par imitation, on s’attendrait à un secrétaire d’État à la Présidence du Conseil des ministres, non ?

Éduarel (discuter) 8 juin 2018 à 17:41 (CEST).[répondre]

non. Présidence n'est pas un adjectif antéposé. Cordialement -ᄋEnzino᠀ (discuter) 8 juin 2018 à 18:45 (CEST)[répondre]
Présidence est un substantif et le premier terme déterminant pour l’intitulé gouvernemental, non ? Est-ce parce qu’un nom propre est présent (Conseil des ministres) que la majuscule au « complément » du secrétaire d’État est sacrifiée ?
D’où vient cette pratique ?
Éduarel (discuter) 9 juin 2018 à 14:29 (CEST).[répondre]
cher @Éduarel. Je ne suis pas l'auteur du Renommage. Même ma fréquentation assidue du Lexique ne me permet pas de conclure, sur le modèle assez classique de « ministère de la Défense nationale et des Anciens Combattants ».-ᄋEnzino᠀ (discuter) 9 juin 2018 à 17:28 (CEST)[répondre]