Discussion:Samkhya Karika/Archives1

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Typographie[modifier le code]

Bonjour. Bien que le terme sanskrit translittéré en langue romane kārikā est féminin, ici l'article défini « Le » est employé à la place de « La » car il s'agit d'un texte ou d'un traité (plutôt qu'une strophe en termes de compréhension dans l'espace francophone). Il faut donc comprendre (même si le début de phrase est suivi de: est un texte sanskrit): Le (texte ou le traité) Sāṃkhyakārikā... . plus logique pour un francophone. Amicalement, GLec (d) 21 mai 2010 à 10:05 (CEST)

Bonjour. Il y a dès le début de l'introduction un lien vers une note qui précise le choix du genre masculin puisque le sujet parle d'un traité et non seulement d'une strophe. Celle-ci s'adresse avant tout au lecteur en général et pas seulement aux apprentis indianistes et de la langue sanskrite. GLec (d) 4 octobre 2011 à 18:13 (CEST)

Remplacé par le mot « stance » (utilisé par Colebrooke ou plutôt par son traducteur Pauthier) pour clore cette discussion. GLec (d) 4 octobre 2011 à 22:37 (CEST)