Discussion:Kroutitsi

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Notification Mortier.Daniel : J'ai corrigé le nom, kroutitski est une forme adjectivale dérivée de kroutitsi (donc kroutitski veut dire de kroutitsi). Je n'ai pas encore modifié les liens internes à grande échelle. --Charlik (discuter) 19 août 2021 à 15:56 (CEST)[répondre]

Bonjour Charlik. Moi je veux bien ne pas employer la forme adjectivale et vous avez raison si le nom est isolé en français. Mais dès qu'on parle de Palais Kroutitski on fait comme les russes qui disent Крутицкое подворье. J'habite en région hesbignonne et pas en région-Hesbaye. Ou en région parisienne et pas en région Paris. Vu les complications et connaissant le problème, je ne vais pas défendre une position inverses par plaisir. Le mieux est que vous fassiez comme vous l'entendez, vous êtes bon juge. A part cela ces bâtiments et l'ambiance XVII qui s'en dégage de ce Kroutitsi valent vraiment le déplacement. Merci pour votre intérêt et vos lectures attentives.Mortier.Daniel (discuter) 19 août 2021 à 16:18 (CEST)[répondre]
Entendu. Les rares IW renvoient tous à une translittération de Kroutitsi. Le k adjectival est ajouté à la racine en russe, le conserver en français est comme rendre un toponyme allemand tel que Pariser Platz comme Place Pariser (au lieu de Place de Paris). Dans votre exemple vous auriez dû opposer région hesbignonne à région de Hesbaye. Les bâtiments de Kroutitsi sont en effet impressionnants et peu connus. --Charlik (discuter) 22 août 2021 à 17:59 (CEST)[répondre]