Discussion:J. D. Salinger

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Voici une interpretation libre de la nouvelle de J D Salinger :"Un jour révé pour le poisson-banane" . Visionner le court-metrage sur le site:http://www.chassangt-cinema.com/court_poisson.html


Attention au spoiler concernant la fin du documentaire de beigbeder ... après avoir vu la bande annonce, ça refroidi pas mal --82.248.238.199 (d) 5 mars 2009 à 00:46 (CET)[répondre]

Très jeunes filles, jeunes filles, jeunes femmes[modifier le code]

Je viens de lire d’un bout à l’autre les mémoires de Joyce Maynard. Nulle part, il n’est question de « très jeunes filles », mais toujours de jeunes femmes âgées d’environ 18 ans, qu’apparemment Salinger avait le don d’empaumer, par ses talents d’épistolier, par son ascendant intellectuel et par sa stature physique. Plutôt que de consommer physiquement sa relation avec ces femmes, son but semble avoir été de les façonner, de les malaxer selon ses normes (exigeantes), elles lui servaient de pâte à modeler, comme autant de pygmalions en quelque sorte (Salinger n’a du reste jamais possédé Maynard sexuellement). Salinger apparaît comme très hautain, intransigeant, ascétique. En accord avec le TLFi, je me suis permis d’opter pour le terme ‘jeune fille’ (qui est tout autre chose que ‘très jeune fille’) au lieu de ‘jeune femme’.—Torsade de Pointes (discuter) 21 janvier 2019 à 20:56 (CET)[répondre]

J’ajoute que l’opération Pygmalion sera, dans le cas de Joyce Maynard, un échec, puisque la jeune femme rechignera à se couler dans le moule étroit voulu par Salinger. Celui-ci du reste lui reprochera âprement de se sentir encore at home in the world, d’être à l’aise dans le siècle, c’est-à-dire dans les mondanités tant abhorrées par Salinger. En ce sens, le titre des mémoires (At Home in the World) est un pied de nez de Maynard à Salinger, ce dont la traduction française de ce titre (Et devant moi, le monde) ne rend pas compte à mon sens.—Torsade de Pointes (discuter) 27 janvier 2019 à 23:42 (CET)[répondre]

Jerome David ou J.D. ?[modifier le code]

Il fut un temps où WP titrait les articles systématiquement avec les prénoms et noms en toutes lettres et n'utilisait pas les initiales. J'ai essayé de regarder dans les règles et recommendations mais je n'ai pas trouvé une mention du sujet dans WP:TYPO ni dans WP:TITRE, mais j'ai sans doute mal regardé ? Je comprends qu'on suive aussi WP:PMS mais par exemple il faut qu'on m'explique la cohérence entre un article nommé J.D. Salinger (au lieu de Jerome David Salinger) et Howard Phillips Lovecraft (au lieu de H.P. Lovecraft). Le problème, c'est que cette tendance à privilégier les initiales plutôt que les prénoms en toutes lettres me semble concerner surtout les prénoms anglophones (à l'écrit comme à l'oral) alors que les prénoms francophones (et ceux de la plupart des autres langues, d'ailleurs) ont tendance à être systématiquement exprimés en toutes lettres, du moins oralement (je me trompe ? Des contre-exemples ?). En effet on entend [ d͡ʒeɪ diː ˈsælɪndʒər] pour J.D. Salinger en anglais mais pas vraiment [ ʒi pe saχtχ] pour J.-P. Sartre en français. Titrer l'initiale d'un prénom comme ici me semble donc être plus un « anglicisme » (transposition d'une règle typographique américaine dans l'espace francophone de WP:FR) plutôt qu'un réel WP:PMS francophone.--L'engoulevent [clavardage] 9 juin 2019 à 16:09 (CEST)[répondre]

Excusez-moi, L’engoulevent, de vous avoir un peu rudoyé, mais je réagissais au résultat de votre modification, qui était, je le rappelle : « Jerome David Salinger, nom de plume de Jerome David Salinger ». Quant au point qui vous préoccupe, je me demande s’il ne faut pas justement considérer J. D. Salinger comme un pseudonyme à part entière, attendu que c’était, et que c’est encore, sous ce nom d’auteur, et seulement sous ce nom d’auteur, qu’il figure sur ses livres, et cela sans doute (j’imagine) par la volonté de l’auteur. C’est au point qu’il était fort difficile (avant l’internet) de savoir ce qui ce cachait derrière ces initiales. J’ai ici p. ex. une édition de poche de For Esmé (de chez Penguin), où c’est en vain qu’on chercherait le nom complet de l’auteur. Si le titre de l’article est tel en l’occurrence, c’est plus pour tenir compte de cet état de fait que par désir d’imiter une habitude anglo-saxonne.--Torsade de Pointes (discuter) 9 juin 2019 à 22:21 (CEST)[répondre]
J'ai effectivement fait une erreur et votre remarque «merci de relire avant de publier» était tout à fait pertinente. Mais sinon, quelqu'un sait s'il y a une conventions de titres sur les prénoms soit en toutes lettres soit en initiale ? C'était une question sincère puisque j'ai cherché pendant un bon quart d'heure une règle quelque part et je n'ai rien trouvé. Est-ce que la règle est désormais systématiquement WP:PMS (ce qui peut occasionner des polémiques et des désaccords suivant les sources dispos) ou est-ce que ça dépend par exemple de la langue d'origine ? Si personne ne sait ici, je vais peut-être demander du côté du bistro pour savoir à quoi m'en tenir. Ou y a-t-il un projet ad hoc ? --L'engoulevent [clavardage] 10 juin 2019 à 00:01 (CEST)[répondre]

L'attrape-coeur[modifier le code]

Salinger a écrit : l'attrape-coeur Boris vian a écrit l'arrache-coeur ,

titre sous lequel vous pourrez

Le trouver en librairie où médiathèque.

Non pas , l'accroche coeur .

77.205.142.142 (discuter) 4 février 2023 à 22:11 (CET)[répondre]

Merci de ces précisions. Pour que les choses soient tout à fait claires, j'ajoute que le titre n'est pas non plus l'Attrape-nigaud, ni l'Attrape-mouches.—Torsade de Pointes (discuter) 5 février 2023 à 00:06 (CET)[répondre]