Discussion:Documents Palestine

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Ce titre est très lourd et peu utilisable. Je le change en un titre plus proche du titre anglais : les « documents Palestine ». On pourrait aussi songer au « dossier Palestine » mais cela me semble plus ambigü. --Olevy (d) 30 janvier 2011 à 18:42 (CET)[répondre]

Oui, sauf que l'anglais et le français sont deux langues différentes et que « Documents Palestine », c'est non seulement grammaticalement incorrect mais aussi introuvable dans aucune source. Le titre qui semble le plus approprié parce que le plus utilisé dans les sources, c'est « documents secrets sur les négociations de paix israélo-palestiniennes ».
En passant, ça n'aurait rien coûté d'attendre des réactions avant d'effectuer cette modification...
BOuaRF——euh oui ? 31 janvier 2011 à 00:12 (CET)[répondre]
La seule chose qu'on trouve dans les sources, c'est "Palestine Papers". Il est légitime de traduire cette expression et d'indiquer l'appellation originale au début de l'intro. MLL (d) 31 janvier 2011 à 10:44 (CET)[répondre]
C'est habituel que fr:WP impose un titre, non strictement sourcé, au moins provisoirement, avant que l'usage ne se stabilise. Voir par exemple Protestations égyptiennes de 2011. MLL (d) 31 janvier 2011 à 10:52 (CET)[répondre]
Non, « la seule chose qu'on trouve » dans les sources francophones (pour la Wikipédia francophone), c'est « documents secrets sur les négociations de paix israélo-palestiniennes ». Et quoi qu'il en soit, on ne traduira sûrement pas Palestine Papers par « Documents Palestine » mais au mieux, « Documents sur (au sujet de) la Palestine ».
WP:TITRE dit : « Le titre idéal est le titre le plus court qui définit précisément le sujet. » Ici, au niveau du court, c'est certain qu'on y est, en revanche pour ce qui est de la précision...
BOuaRF——euh oui ? 1 février 2011 à 02:12 (CET)[répondre]
On parle généralement de dossier Tartempion. Ici, on ne peut parler de dossier car ce n'est pas vraiment un dossier organisé, ce n'est qu'un recueil de documents sur la Palestine, plus ou moins au hasard. D'où ma suggestion de Documents Palestine. Maintenant, si vous voulez la précision il faut revenir à « Documents (secrets ?) d'Al Jazira sur la Palestine ».--Olevy (d) 1 février 2011 à 11:28 (CET)[répondre]
Tout sauf « documents secrets sur les négociations de paix israélo-palestiniennes » quoi.
« si vous voulez la précision (...) » : qu'est-ce que mes désirs viennent faire là ? Je vous cite une page de recommandation de Wikipédia pour expliquer ce qui cloche dans le renommage.
Bref, « votre suggestion » de Documents Palestine est une analyse personnelle que vous avez menée, en arrivant à la conclusion que le plus pertinent serait de traduire littéralement le terme utilisé par les anglo-saxons. Je vous réponds que les analyses personnelles des contributeurs n'ont pas leur place dans les articles de Wikipédia et que dans ce cas, mieux vaut se fier à ce que disent les sources francophones sur le sujet (en l'occurrence, je n'ai rencontré « Documents Palestine » nulle part ailleurs qu'ici ; un vrai travail inédit pour le coup).
BOuaRF——euh oui ? 1 février 2011 à 12:08 (CET)[répondre]
Plutôt que discuter, faîtes le changement (relativement court) qui vous paraît le plus approprié. Un seul article pointe actuellement vers ce nouvel article. Il faut en profiter. --Olevy (d) 1 février 2011 à 12:26 (CET)[répondre]