Discussion:DeepL

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Le « Barabli » de la traduction automatique[modifier le code]

Vous connaissez peut-être la ruse de l’abbé Wetterlé qui, pendant la Première Guerre mondiale, lui permettait de distinguer les prisonniers alsaciens et les prisonniers badois. Vous la trouverez ici. De même vous pourrez facilement voir si un logiciel de traduction automatique passe d’abord par l’anglais et retraduit ensuite dans votre langue ou s’il travaille directement ; donnez des phrases comme « Mon voisin a épousé ma cousine », « Ma cousine a épousé mon voisin », « Nos clientes trouvent que nos soutiens-gorge leur vont très bien ». Demandez la traduction DeepL en allemand, on vous dira : "Mein Nachbar heiratete meinen Cousin","Mein Cousin heiratete meinen Nachbarn","Unsere Kunden finden unsere BHs toll." Phrases qui signifient en français : « Mon voisin a épousé mon cousin », « Mon cousin a épousé mon voisin », « Nos clients raffolent de nos soutiens-gorge ». Ce qui n’est peut-être pas tout-à-fait exact. 2A01:CB10:2E2:9B00:F8FA:34C8:BFC9:B355 (discuter) 27 novembre 2017 à 18:03 (CET)[répondre]

si vous écrivez cela comme cela, un obscurantiste viendra dire que c'est du vandalisme, car sans rapport avec l'article.
mais peut-être voulez-vous dire que cette technique permet de comprendre que deepL passe par la langue anglaise comme langue pivot? Dans ce cas, des sources pour attester la vérifiabilité de cette vérité apprente sont les bienvenues. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 77.199.96.193 (discuter), le 29 décembre 2017 à 12:42 (CET)[répondre]

Un article sur DeepL, si ela peut aider à compléter l'article.

https://www.usine-digitale.fr/article/deepl-la-pepite-allemande-de-la-traduction-qui-defie-google-translate.N629028 — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 77.199.96.193 (discuter), le 29 décembre 2017 à 12:40 (CET)[répondre]