Discussion:Commune (Allemagne)
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Traduction de la "pyramide"[modifier le code]
J'ai traduit l'illustration représentant l'organisation territoriale verticale allemande, mais je n'ai pas de certitude quant aux termes, en particulier "Communautés de communes", "Villes" et "Communes et bourgs". Quelqu'un est-il en mesure de critiquer la traduction ? Poux (d) 30 mai 2010 à 01:16 (CEST)
- Salut. La case « Amtsangehörige/ Kreisangehörige Gemeinden » désigne les communes faisant partie d'un arrondissement et d'une communauté de communes. La case « Amtsfreie/ Kreisangehörige Gemeinden » désigne les communes faisant partie d'un arrondissement mais pas d'une communauté de communes (Einheitsgemeinde dans certains Länder).Vlaam (d) 30 mai 2010 à 14:03 (CEST)
Population moyenne ?[modifier le code]
Quelle est la signification de cette colonne ? Merci.Philippe Nusbaumer (discuter) 14 mai 2014 à 13:01 (CEST)