Discussion:Commission de réglementation de l'énergie nucléaire

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

--Watergiven (discuter) 10 août 2013 à 23:07 (CEST)À propos de la traduction adéquate entre "réglementation" et "régulation", les traductions du mot original en japonais, "kisei 規制" s'encombrent de moins de finesse. Ki 規 renvoie souvent à des règles, et 制 c'est plus le système, la contrainte. Les deux associés se traduisent indistinctement par "réglementation" ou "régulation" en français. Il me semble que la traduction "Commission de régulation" eut été plus adéquate ici, parce que le rôle principal, le plus visible, de l'agence, c'est bien d'effectuer des contrôles et contraindre sur le fondement des régulations qu'elle élabore par ailleurs. C'est à noter que dans le cas des autorités administratives indépendantes françaises telles que l'ASN, on parle bien de "régulation" et non seulement de "réglementation". Mais face aux modifications répétées et appels à utiliser le mot "réglementation", le nom de la page a été modifié selon cette demande.[répondre]