Discussion:État libre (Afrique du Sud)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommage[modifier le code]

Bonjour Cordi-Allemand. J'ai peur que vous ne fassiez erreur et je tiens à vous en parler avant que vous ne renommiez d'autres articles inconsidérément. Ce que vous appelez « traduction littérale » n'est pas occasionnel mais officiel. Cette page de l'Universalis prouve que de très nombreuses sources en français nomment « État libre » la province. Les règles de Wikipédia (« oblige ! »), je crois, sont en faveur du nom français dans ce cas, ou alors il faudrait renommer beaucoup de choses… Seule la typographie pose un problème. Je suis wikitypographe et je doute moi-même. Je préfère néanmoins garder le l minuscule. Cdlt. --Ryoga (discuter) 24 août 2021 à 16:13 (CEST)[répondre]

Bonjour Ryoga,
Eh bien c'est une erreur que vous devriez signaler à la Redaction d'universalis. L'ambassade d'Afrique du Sud en France devrait mieux savoir de quoi elle parle qu'Universalis - dont la page citée en reference reste blanche (abo?) Bref: https://www.afriquesud.net/index.php?option=com_content&view=article&id=43&Itemid=155&lang=fr Cdlt Cordi-Allemand (discuter) 9 septembre 2021 à 16:32 (CEST)[répondre]
Rebonjour. Pardon, je n'ai pas compris votre message. Vous parlez de la (non-)légitimité de dire État libre plutôt que Free State ? Cdlt. --Ryoga (discuter) 9 septembre 2021 à 16:51 (CEST)[répondre]
Je parle du nom de cette province qu'il ne convient pas de franciser en "État libre (Afrique du Sud) — a fortiori lorsque cette francisation aboutit a des confusions geo-politiques et juridiques majeures comme le prouve votre demande de precision.
En Français "Etat Libre (Afrique du Sud)" ne correspond pas au contenu de cet article. Il faut préciser qu'il s'agit d'une province
Les Sud Africains le dénomment "Free State Province of South Africa" abgrégé en [Contexte +] Free State. On sous estime trop souvent l'influence du contexte sur un thème.
Appeller cet Article "Free State (Afrique du Sud)" sera politiquement, juridiquement et encyclopédiquement correct
Alternativea possible "Free State (Province d'Afrique du Sud)" "Province de l'État Libre (Afrique du Sud) Cordi-Allemand (discuter) 9 septembre 2021 à 17:26 (CEST)[répondre]
Mais ce n'est pas parce que dans « État libre » il y a « État » que ça suggère que c'est pas une province. Je notifie Fritz Joubert pour voir ce qu'il en pense, puisque son nom revient sur la page du projet. On notifiera encore si besoin :) Cdlt. --Ryoga (discuter) 9 septembre 2021 à 18:04 (CEST)[répondre]
Bonjour, comme je suis notifié, je vous apporte mon avis. L'Etat Libre est l'abrégé de l'Etat libre d'Orange, ancienne république indépendante et province sud-africaine connue en français sous ce nom. Pour moi, ce devrait bien être écrit Etat-Libre en français à partir du moment où, et par cohérence, on écrit aussi Cap-Oriental (et non Eastern Cape), Cap-Occidental (et non Western Cape), Cap-Nord (et non Northen Cape) ou Johannesbourg (Johannesburg). Je note aussi que les deux termes (Free State ou Etat Libre) sont utilisés indifféremment dans les livres, les cartes et les guides publiés en français (mais souvent, quand ils utilisent le nom en anglais, ils le font aussi pour toutes les autres provinces).
Après, il existe des règles qui imposent ou non des traductions mais je n'en suis pas spécialiste. Je note que dans la version anglaise de WP, la page est appelée Free State (province) (mais seulement Vrystaat en afrikaans). Pourquoi pas État Libre (province) si Etat Libre (Afrique du Sud ) pose un problème de précision ou de compréhension ? Fritz Joubert (discuter) 10 septembre 2021 à 16:26 (CEST)[répondre]