Aller au contenu

Utilisateur:Kazel Ge/Brouillon Stellan Engholm

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Stellan ENGHOLM (Né le 25 mars 1899 à Stockholm - Mort le 25 janvier 1960) est un espérantiste suédois, enseignant, écrivain et traducteur dont les oeuvres écrites directement en Espéranto appartiennent à la littérature originale de cette langue.

Biographie[modifier | modifier le code]

Stellan Engholm découvre l'Espéranto et l'apprend seul en 1920 mais ne s'implique vraiment dans le mouvement espérantiste qu'à partir de 1927. Il vit surtout à Smedjebacken et à Ludvika. C'est un homme silencieux et modeste, qui fuit la célébrité et la publicité[1]

Romans originaux en Espéranto[modifier | modifier le code]

Ses romans, qu'il a rédigés directement en Espéranto sont réputés dans la littérature originale de cette langue. Ils comprennent : Al Torento, Homoj sur la Tero et Infanoj en Torento (en deux volumes), Vivo Vokas. Le village de Torento est au coeur de trois de ses romans, il s'agit d'un village ouvrier imaginaire, typique de la région dans laquelle vivait l'écrivain. Les personnages de son premier roman Al Torento n'apparaissent plus dans les deux volumes suivants : Homoj sur la Tero et Infanoj en Torento[2]

Stellan Engholm donne au thème indémodable des amours de jeunesse une individualité et un tour de main inégalables. Son deuxième roman Homoj sur la Tero gagne le prix du concours de romans de la revue Literatura Mondo en 1931. Bien que les théories énoncées dans le livre manquent de finesse, la suggestion poétique de la vision de l'amour qu'en donne l'auteur captive le lecteur. Le roman traite de la vie d'un propriétaire terrien et des différents destins qui s'ouvrent à lui, dévoilant par la même occasion la vraie héroïne du livre : La Terre. Sobre, d'un réalisme parfois excessif, doté d'une psychologie fouillée et d'un style épuré, la langue irréprochable du roman en fait oublier les faiblesses : pauvreté de l'action et imagination trop prosaïque. Les personnages de Stellan Engholm sont dotés de chair et de sang véritables, même si la quantité de ce dernier peut sembler quelque peu faible.

Traductions[modifier | modifier le code]

Il affiche ses talents comme traducteur de poésie en publiant dans la revue Literatura Mondo. Ses traductions en prose montrent, quant à elles, un style limpide et fluide. Il traduit ainsi Gösta Berling, La Mono de sinjoro Arne, La Ringo de la Generalo de Selma Lagerlöf, Ekspedicio Kon Tiki de Thor Heyerdahl, La Fino de Folke Bernadotte, La Pasko de August Strindberg, ainsi que le récit d'une expédition d'exploration au Pôle Nord en 1897, l'expédition Andrée, en collaboration avec Paul Axel Nylén : Per Balono al la Poluso, Taglibro de Andrée-ekspedicio de Salomon August Andrée, Nils Strindberg et Knut Fraenkelen.

Contributions[modifier | modifier le code]

Il a collaboré à l'élaboration de Sveda Antologio (1934) et contribué à plusieurs revues espérantistes par des articles et des textes littéraires, notamment La Espero, Literatura Mondo, Norda Prismo. Stellan Engholm a aussi écrit des nouvelles et des poésies en suédois avant d'écrire en Espéranto[1].

Oeuvres[modifier | modifier le code]

  • Per balono al la poluso (traduction des notes prises par les scientifiques ayant trouvé la mort à cette expédition, parue en 1930),
  • Al Torento (longue nouvelle, 1930 ; 2ème édition, 1934),
  • Homoj sur la tero (primé au concours de romans de Literatura Mondo, 1931; 2ème édition, 1963),
  • La mono de sinjoro Arne (traduction du roman de Selma Lagerlöf, 1933),
  • Gösta Berling (traduction du roman de Selma Lagerlöf, 1934),
  • Infanoj en Torento (roman I, 1934 ; 2ème édition, 1946 ; tome II, 1939)
  • Pasko (traduction du drame d'August Strindberg, 1935),
  • La ringo de la generalo (traduction du roman de Selma Lagerlöf, 1938),
  • Maljunulo migras et Venĝo (nouvelles, 1943)
  • La fino (traduction d'un essai de Folke Bernadotte, 1946),
  • Vivo vokas (roman, 1946),
  • La lupo sur Kapitolo (nouvelles, 1997).

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]

[[Catégorie:Espérantiste]] [[Catégorie:Écrivain suédois]] [[Catégorie:Romancier du XXe siècle]]

  1. a et b (eo) Jean Forge, Vizito al Stellan Engholm, article édité dans La lupo sur Kapitolo de Stellan Engholm, édition 1997, IEM, , 93 p., p. 82-85
  2. (eo) Ouvrage collectif / Sten Johansson, Pri homoj kaj verkoj - Eseoj pri la Esperanto-kulturo : Kiel legi — ĉu legi — Stellan Engholm? [2000]., Rotterdam, UEA, , 143 p., Pages 59-68