Aller au contenu

Sujet sur Wikipédia:Forum des nouveaux

Nouvel article sur un concept difficile à franciser

3
Résumé par Speculos
Une réponse a été apportée à cette question.
Tphilippette (discutercontributions)

Bonjour,

Je travaille depuis trois ans avec mes étudiant.e.s à contribuer à l'encyclopédie autour d'articles scientifiques lus, gravitant toujours autour de questions de "littératie" et d' "éducation aux médias". Cette année, nous avons travaillé sur une vingtaine d'articles scientifiques et sources pédagogiques sur le rapport entre jeu vidéo et littératies. En anglais, une conceptualisation proche se trouve sous les vocables : (video-)game literacy, gaming literacies et ludoliteracy. Ce dernier terme francisé en "ludolittératie" me semble le plus fédérateur et intéressant, mais comme il n'existe pas dans les autres encyclopédies, j'ai un doute sur la possibilité de créer cet article. Pour votre complète information, le concept de ludoliteracy qui est le titre d'un ouvrage de Zagal (2010) publié par le MIT, a depuis été repris par plusieurs autres auteurs (Poulsen et Gatzidis, 2010 ; Davidson, 2011; Raessens, 2012 ; Wearn, 2014 ; Aranda Juárez et Sánchez-Navarro, 2017...) dans différents articles. Quel est votre avis sur la question ? Merci d'avance pour celui-ci.

Azurfrog (discutercontributions)

Bonjour Tphilippette,

Ah ! Bonne question, et pas facile à traiter ! Transposer en français un concept anglo-saxon est un vieux problème, franchement difficile à résoudre.

Disons pour commencer que Wikipédia s'interdit de faire connaître des idées, des concepts, des mots/néologismes, qui ne sont pas déjà connus par ailleurs. Et donc une traduction inédite (= non sourçable sur des sources de qualité utilisant ce terme) constituerait un travail inédit, inacceptable sur Wikipédia et menant donc logiquement à une suppression immédiate.

Pour essayer de faire court sur ce sujet multi-débattu :

  • Des sources étrangères (de n'importe quelle langue) peuvent parfaitement être utilisées en référence pour permettre la vérifiabilité de l'article et des informations qu'il contient, notamment pour présenter et expliquer le concept.
  • En revanche, le titre à retenir pour désigner ce concept en français doit déjà exister en français, dans des sources de qualité.

En espérant avoir commencé à répondre à votre - difficile - question.

Tphilippette (discutercontributions)

Merci beaucoup @Azurfrog,

Cela me semble clarifier la position. Quelques auteurs font mention de la traduction "littératie vidéoludique" en référence au concept de ludoliteracy (dont moi-même dans l'une ou l'autre de mes présentations), mais il s'agit encore d'un néologisme au niveau francophone, je ne vois pas d'article scientifique au sens plein qui développe la perspective de Zagal au niveau francophone. C'est la difficulté des concepts linguistiquement ancrés, et pour ça les notions gravitant autour du "jeu" sont difficiles parfois à convertir. Dommage.

Je vais donc discuter avec mes étudiant.e.s pour trouver une manière d'ajouter ces perspectives au sein d'autres littératies, notamment la "littératie médiatique" qui est bien ancrée au niveau francophone et dont la littératie vidéoludique peut être considérée comme une sous-branche. Notre objectif étant de faire bénéficier la communauté de ce travail de recensement et de synthèses en amont, et de former mes étudiant.e.s à l'écriture scientifique (ici : non argumentative et encyclopédique) collaborative.

Encore merci pour ce retour rapide.

Répondre à « Nouvel article sur un concept difficile à franciser »