Aller au contenu

Lillo (patronyme)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Lillo (plus rarement Lilló) est un patronyme. On le trouve aussi sous les formes « De Lillo » ou « DeLillo ».

Étymologie

[modifier | modifier le code]

En espagnol

[modifier | modifier le code]
Étymologie de Lillo (ville et patronyme tolédans)

Selon Jairo Javier García Sánchez, professeur de philologie à l'université d'Alcalá, le toponyme « Lillo » proviendrait du latin « lilium »[1] (en espagnol « lirio », en français « lys »), qui s'est converti en « liliu ». En 1150, on trouve l'orthographe de la ville de Lillo sous la forme « Lillium »[2]. En 1213, la ville est citée sous le nom « Lilio »[3]. En 1517, le nom de la ville prend sa forme actuelle « Lillo »[4]. Selon Juan Gómez Díaz[5], une large zone proche de la ville de Lillo était jusqu'au XIXe siècle couverte de lys, une plante herbacée très résistante qui peut résister aux terres arides. Selon Miguel Dolç[6], il est fréquent dans l'anthroponymie latine que les noms de personnes soient en rapport avec la végétation.

Selon María Fátima Carrera de la Red[7], ce phytonyme (nom de plante) a pu donner un anthroponyme, étymologie qu'elle suppose pour l'antique « Villa de Lilla », dans la province de León.

Étymologie de Lillo (ville asturienne près d'Oviedo) et de Lillo del Bierzo (ville de la province de León)

Selon María del Carmen Bobes[8], à la base du nom Lillo se trouve l'anthroponyme « Linius » de l'époque romaine, qui pourrait également être l'étymologie de la ville de Lillo del Bierzo. Apparu une fois comme « Liño »[9], le mot a pu subir deux évolutions possibles avec un changement de palatales : Linium > Linio > Liño > Lillo, ou Linium > Lilium > Lillo.

Deux toponymes analogues à Lillo existent en Espagne : Lilla (Montblanch, Tarragona) et Lillas (rivière de Guadalajara).

Selon María Lourdes Albertos Firmat[10], des noms de personnes analogues à Lillo, comme « Lillus » ou « Lilla » apparaissent également en Illyrie (les pays de l'ancienne Yougoslavie pendant l'Antiquité), en Gaule, en Italie et en Germanie.

En néerlandais

[modifier | modifier le code]

Il semblerait que « Lindelo » (qui s'est transformé en « Lindlo » puis « Linlo » et enfin « Lillo ») soit le nom de l’endroit où était implantée la première ferme du marais sur un terrain surélevé : « Lindelo ter hoeve » (hoeve = ferme). « Lindelo » est un mot composé intégrant le vocable germanique « lindo », signifiant « tilleul », et « lo », altération du germanique « lauha », dont le sens est « bosquet sur une hauteur sablonneuse ». Selon cette hypothèse, « Lindelo » ou « Lillo » signifierait en Belgique « le bois des tilleuls ».

En norvégien

[modifier | modifier le code]

Étymologie de « Lillomarka » : en 1279, il est mentionné une ferme du nom de « Oo », du mot vieux norrois (première langue scandinave médiévale) « ó », dérivé de « á », « rivière ». Vers 1550, la ferme est divisée en deux : la ferme de « Store O » (grande rivière), qui a donné « Storo » (une commune de la banlieue d'Oslo), et la ferme de « Lille O » (petite rivière) qui a donné « Lillo ». Marka signifie « terre de bois, forêt ».

« Lillo » signifie donc « la petite rivière » et « Lillomarka », « la forêt de la petite rivière ».

On trouve la variante du patronyme Lillo : « De Lillo » en Italie. Une déformation du nom a donné « DeLillo » aux États-Unis.

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. (es) Jairo Javier García Sánchez, Toponimia mayor de la provincia de Toledo (zonas central y oriental), Toledo, 2004, Instituto provincial de investigaciones y estudios toledanos (pp. 207-209)
  2. (es) Domingo Aguirre, El gran Priorato de San Juan de Jerusalén en Consuegra en 1769. Toledo. IPIET (1973)
  3. (es) Archivo histórico nacional (AHN), 996B, f. 85va.
  4. (es) Fernando Colón (1517), Descripción y Cosmografía de España. Manuscrito de la Biblioteca Colombina. III Tomos. Edición facsímil de la Sociedad Geográfica. Imprenta del Patronato de Huérfanos de Administración Militar. Madrid. 1915. Sevilla. Padilla Libros. 1988.
  5. (es) Juan Gómez Díaz, Lillo. Mi pueblo. Su gente. Madrid. (1996, 458)
  6. (es) Miguel Dolç, Antroponimia latina, ELH I, pp. 389-419. Madrid. CSIC. (1960: 411-412)
  7. (es) María Fátima Carrera de la Red, Toponimia de los valles del Cea, Valderaduey y Sequillo. León. Diputación Provincial de León. Institución “Fray Bernardino de Sahagún”. CSIC. (1988: 675)
  8. (es) María del Carmen Bobes, La toponimia romana en Asturias, Emerita 28, pp. 241-284 et Emerita 29, pp. 1-52. (1961: 18)
  9. (es) Jesús José María García García, La toponimia del Bierzo (Bases para un corpus toponymicum). Madrid. Universidad Complutense. II Tomos (1983 I: 253)
  10. (es) María Lourdes Albertos Firmat, La onomástica personal primitiva de Hispania Tarraconense y Bética. Salamanca. Instituto Antonio de Nebrija. CSIC. (1966: 133)

Bibliographie

[modifier | modifier le code]

Articles connexes

[modifier | modifier le code]