Julien Vinson

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 7 avril 2013 à 07:04 et modifiée en dernier par Ggal (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Julien Vinson, né en 1843 à Pondichéry (Inde), mort en 1926, est un linguiste français, spécialiste des langues de l'Inde, principalement le tamoul, ainsi que de la langue basque[1].

Biographie

Né d'une famille française installée à Pondichéry, Julien Vinson apprend très tôt les langues du pays.

Il sera le premier à rédiger en français (1903) une grammaire du tamoul reprenant à titre d'exemples de larges extraits de textes tamouls.

Il fait d'abord des études à l'École forestière de Nancy, et est nommé sous-inspecteur des forêts, puis inspecteur des Eaux et Forêts. C'est en amateur qu'il consacre tout son temps libre à la linguistique. Il collabore ainsi à la Revue orientale, puis à la RdLPC, « Revue de linguistique et de philologie comparée », représentant l’École de linguistique naturaliste, qui s'oppose alors aux tenants de l'école historico-comparative représentée par Michel Bréal et Gaston Paris. À partir de 1873, l'éditeur Abel Hovelacque prend Vinson et Émile Picot comme coéditeurs de la revue. En 1874, Hovelacque cède sa place de directeur à Julien Girard de Rialle. En 1880, Picot se retire, Girard de Rialle et Vinson se partagent la direction de la revue et enfin en 1882 Vinson reste le seul responsable jusqu'à la fin de la revue, en 1916.

Julien Vinson consacre l'essentiel de ses travaux à la langue basque et aux langues indiennes (hindoustani, tamoul), sans négliger d'autres domaines comme les langues américaines. En 1879, il est chargé des cours d'hindoustani et de tamoul à l'École des langues orientales vivantes, puis en 1882, et jusqu'à sa mort, professeur titulaire[2].

Œuvres

  • Quelques pages inédites du père Constant-Joseph Beschi (de la Compagnie de Jésus)(s.n., 1889) [microform] :
  • L'Inde française et les études indiennes de 1882 à 1884 (Maisonneuve frères et Ch. Leclerc, 1885)
  • Manuel de la langue tamoule (Asian Educational Services, 1986)
  • La langue taensa (1886)
  • Manuel de la langue hindoustani (urdǔ et hindî) (J. Maisonneuve, 1899. Rééd. Asian Educational Services, 1987)
  • La poésie chez les races du sud de l'Inde (Maisonneuve, 1871)
  • Les religions actuelles (Adrien Delahaye et Emile Lecrosnier, 1888)
  • Manuel de la langue tamoule (grammaire, textes, vocabulaire) (Imprimerie nationale, E. Leroux, éditeur, 1903)
  • Éléments de la grammaire générale hindoustanie (Maisonneuve et cie, 1883)
  • Le verbe dans les langues dravidiennes (Maisonneuve et Cie, 1878)
  • Essai d'une bibliographie de la langue basque (J. Maisonneuve, 1891. Rééd. Maisonneuve & Larose, 1967)
  • Bibliographie de la langue basque (Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo" de la Excelentísima Diputación Foral de Guipúzcoa, 1984)
  • Les Basques et le pays basque, mœurs, langage et histoire (L. Cerf, 1882 ; rééd. C. Lacour, 1993)
  • Le Folk-lore du Pays Basque (Maisonneuve, 1883)
  • Légendes bouddhistes et Djaïnas, traduites du tamoul par Julien Vinson, 1900
  • Essai d'une bibliographie de la langue basque (rééd. Anthropological Publications, 1970)

Notes et références

  1. [PDF] Les travaux bibliographiques basques, et collecteur de contes basques], sur le site euskomedia.org - consulté le 9 octobre 2012
  2. Piet Desmet, La Linguistique naturaliste en France (1867-1922), sur le site books.google.com