Discussion:Tour de Yorkshire

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Si l'on parle en français de quelque chose qui se réfère au Yorkshire, on dira « du Yorkshire ». Du coup, je me pose une question : doit-on dire « Tour du Yorkshire » ou, comme c'est actuellement le cas, « Tour de Yorkshire », ce qui sonne étrangement en français ?

On renomme ou pas ?

Si l'on ne renomme pas, il faut expliciter ce solécisme. Certes, le site de l'organisation mentionne bien « Tour de Yorkshire »… mais il est anglophone. Peut-être que ça fait chic en anglais, mais en français moins. On parle bien du tour du monde et non pas d'un improbable tour de monde.

Je suis partisan de renommer. Trace (discuter) 2 mai 2015 à 13:59 (CEST)[répondre]

J'ai posté le même message au sein de l'espace de discussion du projet « langue française et francophonie ». Trace (discuter) 2 mai 2015 à 16:35 (CEST)[répondre]