Discussion:Secrétariat à l'Intérieur du Mexique

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre de l'article[modifier le code]

Bonjour. Le terme de « Gobernación » ne peut être traduit par « Gouvernement », qui, en espagnol, se dit « Gobierno ». En Espagne, historiquement, le ministère de l'Intérieur, actuellement « ministerio del Interior », portait le titre de « ministerio de la Gobernación ». « Secrétariat de l'Intérieur » serait donc une traduction plus juste. – Amicalement – Rachimbourg (✎ Doléances) 26 août 2012 à 16:30 (CEST)[répondre]