Aller au contenu

Discussion:Pour les Flamands la même chose

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Examen critique[modifier le code]

Il est je pense nécessaire de remettre cette phrase légendaire Pour les Flamands la même chose dans son contexte et sa réalité historique, seule façon de permettre au lecteur de se faire une idée juste et appropriée.

Estime t'on que les arguments suivants de Cosavestra sont recevables pour effacer les nuances apportées à l'article et effacer les sources citées :

  • "tout ce texte a été ajouté par souci de déculpabiliser la francité dont la sueur sent mieux que celui des flamouches, la propagande politique et la manipulation n'a pas sa place ici)"
  • "modifications dans le but de manipuler les esprits, cela n'a pas sa place dans cet article, allez faire de la propagande sur un blog".
  • En outre que vient faire ici cette phrase hors contexte et ne concernant pas la guerre de 14-18 : "Le massacre des tirailleurs de Thiaroye est aussi une légende, sinon s'était dans leur intérêt, ils verront, après leur mort : la manipulation politique n'a pas ça place ici, même pas pour les amateurs)". N'est-ce pas de la manipulation de comparer des affaires, des époques, des circonstances n'ayant rien à voir entre elles, et surtout de comparer des faits légendaires avec des faits réels?

Je laisse au lecteur le soin de décider qui essaye de manipuler les esprits.--Bruxellensis (d) 5 juin 2012 à 08:54 (CEST)[répondre]

N.B. Voir les diverses autres interventions de Cosavestra (voir : Discussion:Pierre Phalèse ou Discussion:Psaumes de Wachtendonck‎) concernant sa vision de la culture française.

Traduction de l'article néerlandophone[modifier le code]

Par maladresse (j'ai passé les trois quarts de siècle) j'ai oublié d'expliquer mon ajout. Gustave G. (discuter) 25 avril 2018 à 18:48 (CEST)[répondre]

Il faut préciser que cet ajout est directement traduit de la Wikipédia néerlandophone, laquelle n’hésite donc pas à dire qu’il s’agit d’une légende urbaine et que jamais les officiers n’ont tenu de tels propos. Voilà qui montre la grande objectivité de nos amis néerlandophones, objectivité qui m’a permis de traduire le plus fidèlement possible leur article Verfransing van Brussel devenu chez nous Francisation de Bruxelles, les deux articles obtenant dans leurs langues respectives un label de qualité pour exprimer pratiquement les mêmes idées. C’est la preuve qu’entre gens de bonne foi il est toujours possible de s’entendre. Gustave G. (discuter) 10 mai 2018 à 14:44 (CEST)[répondre]