Discussion:Liste de festivals de jazz

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Et le Festi-Jazz de Rimouski, au Québec, luI?i

Discussion[modifier le code]

J'ai proposé un redirect de Jazzin'cheverny vers la liste des festivals mais je vois que tu as supprimé le lien vers le site internet. Cela se défend (spam) mais j'avais vu une autre démarche appliquée sur des listes. J'ai vu une liste avec liens externes systématiques sur une liste d'harmonies, me semble-t-il. J'ai vu aussi la Liste des formations et ensembles de musique classique qui comporte des noms et des liens externes. Si c'est un choix concerté pour le jazz, cela ne me gêne pas. Cordialement.--Macassar | discuter 14 novembre 2008 à 13:44 (CET)[répondre]

Commentaires:

A propos des liens externes[modifier le code]

Si on s'en réfère aux recommandations wiki et à la politique d'usage des liens externes, il est préférable d'insérer des liens internes vers des pages dédiées à l'évènement, qui elles-mêmes peuvent proposer des liens externes. Voir par exemple : jazz à Vienne. Sinon, cette liste risque de devenir une page de référencement de sites web, ce qui n'est pas le rôle de wikipedia. Ok sur ce principe ? Merci de vos commentaires. ----Topfive (d) 17 novembre 2008 à 09:36 (CET)[répondre]

Traduction en français des noms de festivals[modifier le code]

Je n'ai pas trouvé en pages d'aide une recommandation sur la traduction des noms d'évènements, mais il me paraît inapproprié de traduire ou modifier les noms de certains festivals étrangers, notamment la traduction de tous les "X" Jazz Festival en Festival de jazz de "X", considérant qu'il s'agit de noms commerciaux.

Parce que dans ce cas il faudrait généraliser la pratique à tous les festivals :

  • New Orleans Jazz & Heritage Festival (Festival jazz et héritage de La Nouvelle Orléans ?)
  • Telluride Jazz Celebration (Fête du jazz de Telluride ?)
  • Black Men of Labor Parade (Parade des travailleurs Noirs ?)
  • Sun Valley Jazz Jamboree (Réjouissances de jazz de Sun Valley ?)
  • Jazz Goes to Campus (Le jazz va au campus ?)
  • Jazzahead (Jazz en tête ?)
  • Ingolstädter Jazztage (Jours de jazz à Ingolstadt ?)

... et j'en passe.

Topfive (discuter) 24 septembre 2014 à 14:22 (CEST)[répondre]

En accord avec toi. Une traduction n'a pas vraiment de sens ici, sauf bien sûr s'il y a un usage répandu, genre Montreux, auquel cas on peut utiliser les 2. Sylenius (discuter) 24 septembre 2014 à 21:27 (CEST)[répondre]
Idem, à mon sens la traduction n'est pas nécessaire. Sorwell (discuter) 25 septembre 2014 à 14:48 (CEST)[répondre]
Pareil. Et puis, ce serait quand même le comble de devoir "traduire" Jazz in Marciac et autres Jazz in quelque part...TroisiemeLigne Kafe az po ? 25 septembre 2014 à 20:28 (CEST)[répondre]