Discussion:Les Pardaillan (premier cycle)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre de l'article[modifier le code]

Il me semble que le nom traditionnel du premier roman (livres 1 et 2) parmi les cinq romans (correspondant à dix livres) estampillés « Pardaillan » n'a jamais été « L'Épopée d'amour » (titre du second volume).

En témoignent :

  • [pas de trace à la BNF de notice bibliographique pour la première édition, en 1907, du premier volume],
  • la notice bibliographique BNF de la première édition du volume 2, en 1907,
  • la notice bibliographique BNF de la première édition du premier cycle, en 1907-1908,
  • l'édition du cycle de dix volumes, étable par Aline Desmars en collection « Bouquins » chez Robert Laffont, qui utilise la répartition suivante dans les tables des matières des trois volumes d'intégrale :
    • Les Pardaillan
      • Livre 1. Les Pardaillan
      • Livre 2. L'Épopée d'amour
    • La Fausta
      • Livre 3. La Fausta
      • Livre 4. Fausta vaincue
    • Pardaillan et Fausta [titre oublié dans la table des matières du volume 2 de l'Intégrale]
      • Livre 5. Pardaillan et Fausta
      • Livre 6. Les Amours du Chico
    • Les Pardaillan [erreur dans la table des matières du volume 3 de l'Intégrale, puisqu'il eût fallu recourir au titre Le Fils de Pardaillan]
      • Livres 7 et 8. Le Fils de Pardaillan [mention succincte dans la table des matières du volume 3 de l'Intégrale, qui se contente du titre du roman tel que paru en feuilletons, sans signler la division en deux volumes — Le Fils de Pardaillan et Le Trésor de Fausta — lors de la parution chez Tallandier]
    • La Fin de Pardaillan
      • Livre 9. La Fin de Pardaillan
      • Livre 10. La Fin de Fausta

La chose se complique lorsqu'on constate que la même Aline Desmars, dans la bibliographie parue en pages 1271-1279 du volume 3 de l'Intégrale, donne la répartition suivante :

  • Premier épisode : Par le fer et par l'amour (La Petite République, 1902, 250 feuilletons)
    • édité en deux volumes, en 1907, chez Fayard, coll. « Le livre populaire » n° 23 et 24, Les Pardaillan et L'Épopée d'amour
  • Deuxième épisode : La Fausta (La Petite République, 1903, 262 feuilletons)
    • édité en deux volumes , en 1908, chez Fayard, coll. « Le livre populaire » n° 36 et 37, La Fausta et Fausta vaincue
  • Troisième épisode : Pardaillan et Fausta (Le Matin, 1912, 171 feuilletons)
    • édité en deux volumes , en 1913 chez Fayard, coll. « Le livre populaire » n° 102 et 103, Pardaillan et Fausta et Les Amours du Chico
  • Quatrième épisode : Le Fils de Pardaillan (Le Matin, 1913, 154 feuilletons)
    • édité en deux volumes, en 1913 chez Tallandier, coll. « Le livre national » n° 90 et 91, Le Fils de Pardaillan et Le Trésor de Fausta [aucune trace à la BNF]
    • édité en un volume, en 1916 chez Tallandier, coll. « Les Romans héroïques » (516 pages)
  • Cinquième épisode : La Fin de Pardaillan (inédit en feuilletons dans la presse, directement publié chez Tallandier, en 1926, à titre posthume, en deux volumes titrés La Fin de Pardaillan et La Fin de Fausta).

Je fais (un peu) plus confiance à ces éléments bibliographiques et estime qu'il serait peut-être plus logique de donner à ce « cycle » — qui est en fait un roman paru de manière continue divisé ultérieurement en deux livres :

  • soit le titre utilisé lors de la parution originale en feuilletons — Par le fer et par l'amour —,
  • soit, à l'image de ce qui a été fait pour les quatre autres romans lors de leur publication en deux volumes séparés chacun, le titre utilisé pour le premier des deux livres, ici Les Pardaillan.

Mais, sauf élément contraire, il n'y a aucun indice qui démontrerait réellement que le premier roman de la série des Pardaillan ait jamais porté le titre du second volume constituant le premier roman.

Cela dit, compte tenu des lacunes du catalogue général de la BNF et de notre éloignement temporel du moment où furent publiés les romans, sous leurs formes successives, j'ai bien conscience qu'il est difficile de dénicher des éléments qui fassent pencher la balance de manière absolue, d'autant qu'il peut y avoir conflit entre les dénominations d'origine et les nécessités éditoriales ultérieures de Fayard et Tallandier... Hégésippe | ±Θ± 28 janvier 2011 à 16:45 (CET)[répondre]

P.S. : il est peut-être utile de noter que les éditions Le livre qui parle, qui se lancèrent à la fin des années 1990 dans une édition du premier roman/cycle en livre audio (41 heures de lecture, faites par Yvan Verschueren), recoururent, pour les 15 coffrets de cassettes audio publiés en 1997-1998 réédités en 2005 sous forme d'un coffret de 2 CD MP3), au titre unique Les Pardaillan, pour désigner le premier roman. Hégésippe | ±Θ± 28 janvier 2011 à 16:53 (CET)[répondre]
Si je lis en diagonale (je suis sûr que ton argumentaire est solide), tu proposes de renommer l'article en Les Pardaillan (premier volume), ou Par le fer et l'amour ? Ça ne me pose aucun souci, je voulais éviter au départ d'utiliser un titre que je n'avais pas vu, mais si les sources me contredisent, pas de problème.--SammyDay (d) 28 janvier 2011 à 16:54 (CET)[répondre]
Eh bien justement, je ne sais pas trop, puisqu'il y a une sorte de « conflit de légitimité » entre le titre utilisé lors de la publication en feuilletons dans les colonnes de La Petite République, et le titre retenu pour la publication ultérieure en deux volumes séparés.
Cela dit, cela n'empêche pas la Terre de tourner Sourire... Hégésippe | ±Θ± 29 janvier 2011 à 21:02 (CET)[répondre]
Je te propose de renommer en utilisant le premier titre, de faire une redirection sur le second en mentionnant qu'il a plus tard été le titre officiel. Mais le premier à avoir été diffusé me semble plus légitime.--SammyDay (d) 9 février 2011 à 10:12 (CET)[répondre]