Discussion:Kiswahili
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
sur les traductions du mot eau
[modifier le code]J'ai vu plusieurs changements contradictoires de la traduction de eau. En fait cela est du à la différence entre le swahili du Congo (iso 639-3 : swc) et le swahili de Tanzanie (iso 639-3 : swa) sur la prononciation du j. les congolais le prononce /y/ (soit [j]) et les tanzaniens (et autres swahiliphones du Kenya...) /dj/ (soit [ʤ]). Cela explique aussi le nom des Maï-Maï Indiquer les deux formes me paraît donc juste, à moins de considérer le Swahili de Tanzanie comme la référence et celui du Congo comme une simple variante (ce qui n'est pas du tout mon opinion, soit dit au passage !). En revanche, il me semble avoir plutôt vu écrit mayi (ou maï qui ne tient pas tellement compte de la prononciation syllabique mais qui est utilisé en particulier dans les Maï-Maï) que maii.
cordialement Muganga guillaume 14 mars 2006 à 20:05 (CET)
- En tout cas on dit madji aux Comores et a zanzibar. Vincnet G
Renommage ? swahili - kiswahili ?
[modifier le code]Pourquoi a-t-on renommé l'article en kiswahili ? En français on dit swahili, comme le peuple. --moyogo ☻☺ 10 décembre 2006 à 18:54 (CET)
- Il est absolument nécessaire de préciser la famille des langues swahilis, l'arborescence de ces langues est actuellement completement insignifiant. En effet, comme dans notre langue courante, le kiswahili est identifié comme le swahili, et ca pose de nombreux problèmes d'incompréhension. Wikipedia est une encyclopédie et comme telle doit avolir une certaine rigueur. Le Shindzuani, comme le Kingwana sont autant des langues swahilis que le Kiswahili et ne doivent pas être totalement eclipsée par celui ci. J'ai remanié de façon a faire apparaitre l'unité et la différence de ces langues. (Nota j'ai dans l'idée de créer un portail culture swahili, je cherche des idées). Vincnet G 10 décembre 2006 à 19:16 (CET)
- Je ne comprends pas cette explication. Le préfixe ki- indique (procédé classique dans les langues bantoues) la notion de langue (kiswahili = langue des swahilis), la terminologie swahili étant une simplification, à ma connaissance couramment utilisée localement pour la version standardisée de la langue. La distinction langues swahilis - kiswahili me semble donc assez obscure. Pourrais-tu préciser ta pensée ? Croquant 10 décembre 2006 à 22:16 (CET)
- Réponse un peu courte. Croquant 10 décembre 2006 à 23:06 (CET)
Je suis passionné par cette langue et l'apprend pour le plaisir. En français on parle bien de "swahili" ; dans cette langue bantoue, le préfixe "ki-" veut dire "à la manière de" : "ninasema kiswahili" veut dire "je parle de la façon swahili", donc "je parle swahili". Autre exemple : "kirafiki" veut dire : "à la manière d'ami" (rafiki) donc "amicalement". L'adjectif "français" se dit "faransa" et la langue française "kifaransa" et je crois pouvoir dire que je ne parle pas le kifrançais comme je ne parle pas le kiswahili mais le français et le swahili. Suis-je assez clair ? Si vous n'êtes pas d'accord avec cela, merci de compléter avec votre avis ou d'écrire un avis contraire mais de ne pas modifier mon texte. --Le vrai bubu 11 décembre 2006 à 21:31 (CET)
langue de l'ONU ?
[modifier le code][1] sembe indiquer que ce n'est pas le cas. Est-ce qu'un membre du parlement kenyan irait proposé à l’ONU d’avoir le swahili comme langue officielle si elle l’était déjà. --moyogo ☻☺ 11 décembre 2006 à 08:28 (CET)
- ok info fausse. Je ne sais pas quelle est la version (ou dialect) utilisée par UA, si l'UA en préconise une particulière. Vincnet G 11 décembre 2006 à 22:44 (CET)#
Origin
[modifier le code]After beng asked by Kikuyu3 from this wiki about some details I had a short look and got stuck at the first sentence. it is definitively not correct to claim a Southern Kenyan origin for the language. There is a number of competing theories and a fair localization is "East African coast". I think that the statement in en:Swahili is correct : "Scholars lack sufficient historical or archaeological evidence to allow them to state exactly when and where either the Swahili language or the Swahili culture emerged. "
The differentiation between Swahili and Kiswahili on fr:wikipedia looks artificial to me - is it really the usage of your linguists? Looks like theory invention to me. If you differentiate thus you have to refer to Kiunguja (which is in TZ), and not to Southern Kenya as this dialect was the basis for standardization back in the 1930s. Southern Kenya was rather Kimvita. sw:mtumiaji:Kipala 91.98.113.164 (d) 10 décembre 2011 à 20:40 (CET)
place dans le système éducatif
[modifier le code]Plusieurs sources, dont celle-ci - http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/afrique/tanzanie.htm [2] - semblent indiquer que l'anglais, bien que peu maîtrisé par la majorité des élèves, est bien la langue officielle d'enseignement dans l'enseignement secondaire tanzanien. Dans les écoles privées des zones urbaines de Dar Es Salam et Arusha, il semble également se répandre comme langue d'enseignement au niveau primaire.
Swahili - Kiswahili
[modifier le code]Bonjour à tous,
Ne serait-il pas possible de fusionner les articles Swahili - Kiswahili et de préciser les différences dialectales dans le texte ?
--Vob08 (d) 24 janvier 2013 à 00:14 (CET)
- Je plussoie. Il n'y a que sur Wikipédia qu'on parle de langues swahilies au pluriel ! Et encore... Dans l'article sur la RDC c'est bien le swahili qui est cité comme une des langues nationales du pays et non le kingwana. Madeleine de Proust (discuter) 14 mars 2018 à 23:06 (CET)