Aller au contenu

Discussion:K–12

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Questions[modifier le code]

Bonjour et Notification Cantons-de-l'Est, ça m'étonne, ce terme de grade 12. On parle bien de la dernière année de lycée, même tranche d'âge que la terminale. L'année après, ce sont les études supérieures. La page de Wikipédia Grade universitaire en France ne mentionne en tout cas pas de numérotation après le mot grade. Je tique. Voir par exemple l'introduction pour le lycée français de Chicago : Le Lycée Français de Chicago propose depuis 1995 une éducation de classe mondiale à des élèves venant des États-Unis et du monde entier. À partir de 3 ans et jusqu’à la terminale, nos élèves s’épanouissent dans un environnement bilingue et multiculturel unique. Formule cordiale, --Msbbb (discuter) 15 septembre 2020 à 06:23 (CEST)[répondre]

Bonjour Msbbb, Le programme K–12 est américain, alors que terminale (lycée) est un niveau scolaire de la France. Aux États-Unis, grade 12 est le terme préféré [1], [2], [3] Au Canada, Québec excepté, grade 12 est aussi le terme accepté [4], [5], [6] Il en va de même pour plusieurs pays qui ont fait partie de l'Empire britannique. Les élèves américains qui complètent le en:Twelfth grade (Twelfth grade, senior year ou grade 12) ont probablement le même âge que les élèves français qui complètent la Terminale. Toutefois, les programmes scolaires américain et français sont différents par plusieurs aspects : nombre d'heures d'enseignement annuel, matières à l'étude, voies alternatives... C'est la raison pour laquelle j'évite d'écrire que Terminale = 12 grade dans un article sur l'éducation aux États-Unis. Je préférerais lire « grade 12 (équivalent de la Terminale) », ou quelque chose de ressemblant. — Cantons-de-l'Est p|d|d [‌sysop] 15 septembre 2020 à 12:07 (CEST)[répondre]
Notification Cantons-de-l'Est, merci de la réponse. Mon exemple du lycée de Chicago était mal choisi, puisque, justement, il s'agit d'un lycée français. Pour cette ébauche, je ne parle pas du vocabulaire en anglais, (d'ailleurs, "je vais être en 6th grade" semble être le plus commun, plutôt que 'en grade 6'). Et oui, les différences dans le niveau des acquis en fin de secondaire est reconnu, bien des universités américaines acceptant les élèves du système français en 2ème année, ou du moins en leur donnant des "credits" supplémentaires dès l'entrée (bac, et bac international). Bref, pour le lecteur francophone qui vient s'informer, je pense que grade ne veut pas dire grand-chose. Et un des liens québécois que tu as donnés évite aussi ce mot ([7]). Je trouve claire ta solution « grade 12 (équivalent de la Terminale) ». Voili voilu.--Msbbb (discuter) 15 septembre 2020 à 16:23 (CEST)[répondre]
P.S. : si on laisse le mot grade, je pense qu'il faut le mettre en italique, et préciser dans la parenthès.--Msbbb (discuter) 15 septembre 2020 à 22:32 (CEST)[répondre]