Discussion:Helene Hayman

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

J'ai un doute sur la traduction : est-ce qu'il faut laisser son titre en anglais i.e., Baroness Hayman, of Dartmouth Park in London Borough of Camden ou le traduire ? (:Julien:) 5 mai 2007 à 17:36 (CEST)[répondre]

Le peerage change le nom officiel ? C'est quoi son nom complet ? The Right Honourable Hélène Valerie Hayman, Baroness Hayman, of Dartmouth Park in London Borough of Camden, PC ? (:Julien:) 6 mai 2007 à 01:49 (CEST)[répondre]

Bonjour,

Je ne comprend pas pourquoi des accents ont été mis au prénom de cette dame. Quelle en est l'utilité? J'ai vu qu'elle était née en Grande-Bretagne et même si je ne sais pas si elle possède un lien quelconque avec la France, pourquoi écrire son prénom, Helene, à la française? Le respect de la typographie des prénoms est une des choses qui devraient être automatique. A moins que Wiki ne préconise ce genre de mesure idiote (on aime, en général, voir ses noms et prénoms orthographiés correctement) y-a-t'il possibilité de changer ceci?

Bonjour,
J'avais pas mal enquêté et de ce que je me souviens, son prénom s'écrit Hélène avec accent, Valerie étant sans accent. Cela dit je ne retrouve pas la source de cette information donc je suis légèrement ennuyé. Je vais continuer mes recherches et sinon je mettrai Helene Valerie (avec renommage de l'article). Cordialement, (:Julien:) 27 novembre 2008 à 12:29 (CET)[répondre]