Discussion:Forces armées équatoriennes
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Désignation réelle des armées dans le pays d'origine ou traduction ?[modifier le code]
Je ne considère pas comme opportun de donner des traductions du nom des armées plutôt que les appellations réelles ! quand pensez-vous ?
Armée de Terre : Ejército Ecuatoriano; Marine : Armada del Ecuador; Armée de l'air : Fuerza aérea Ecuatoriano
Me semble plus adéquate !