Aller au contenu

Discussion:Cuisine stir-fry

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Je signale au passage que "stir fry" est ici traduit par "saisi à la poêle" K õ a n--Zen 28 février 2011 à 13:42 (CET)[répondre]

« Il n'y a pas de terme "français" pour stir-fry ou stir-frying. L'introduction de l'article en:Sautéing défini bien les différences entre "sauté", "poêlé" et "stir-fried" : « Sautéing is often confused with pan-frying, in which larger pieces of food (for example, chops or steaks) are cooked quickly, and flipped onto both sides. Sautéing is also different from stir-fry in that all the ingredients in the pan are cooked at once, instead of serially in a small pool of oil. »--lynntoniolondon (d) 28 février 2011 à 19:06 (CET)[répondre]
Stir-frying est un terme inventé par un chinois pour les américains au milieu du XXe siècle. Je ne crois pas qu'on puisse parler d'une notion bien étayée et qui pourrait légitimement être utilisée telle quelle dans un article encyclopédique. Le fait qu'il existe plusieurs traductions ne fait que confirmer qu'il faut s'appuyer sur les bonnes sources avant de créer un article pertinent. K õ a n--Zen 28 février 2011 à 19:43 (CET)[répondre]
Que le terme date du XXe siècle et qu'il est était inventé par un chinois pour les américains, sont des informations encyclopédiques très intéressantes. Le fait qu'il y ait plusieurs traductions démontre que l'on ne trouve pas d'équivalent dans la langue française, comme hamburger, okay !--lynntoniolondon (d) 28 février 2011 à 21:12 (CET)[répondre]