Discussion:Controverses de Noël

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

modele traduction[modifier le code]

Je fais une "Libre traduction" de l'article anglais. Y a t'il un modèle à mettre pour cela? Michel1961 (discuter) 22 décembre 2014 à 10:56 (CET)[répondre]

{{Traduction/Référence}}, il est même obligatoire dès l'insertion d'un début de traduction sans quoi il s'agit d'une violation de copyright. Je peux également t'inviter à relire Aide:Crédit d'auteurs qui contient toutes les informations sur le respect du copyright, car c'est au moins la troisième fois que tu ne respectes pas des règles qui peuvent avoir des répercussions légales Notification Michel1961. --NoFWDaddress(d) 23 décembre 2014 à 11:49 (CET)[répondre]
non c'est la premiere fois que j'utiliserai ce modele de "traduction". La précedente fois c'etait pour des transferts d'information d'une page du wiki fr à une autre. et depuis que vous me l'avez expliqué je l'utilise comme vous pouvez le constater sur cette page. Est ce correct maintenant ?Michel1961 (discuter) 23 décembre 2014 à 16:02 (CET)[répondre]
Certes, mais cela reste un problème de copyright. Non le oldid est pas défini, voici comment procéder (si jamais) : aller sur la page concernée dans l'autre langue, cliquer sur "Adresse de cette version" (écrit évidemment dans la langue de la WP) et copier la partie de l'URL après oldid=. Ici cela donne https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Christmas_controversy&oldid=639185424 -> 639185424. Bonne journée --NoFWDaddress(d) 23 décembre 2014 à 16:26 (CET)[répondre]
Mais j'aimerais que vous m'expliquiez le problème de copyvio. Quand on reformule légèrement une phrase (en changeant quelques mots d'une phrase) d'un site internet en français vers wikipedia en français , il n'y a plus copyvio et quand on reformule "massivement" ( car il y a traduction ) du wikipedia anglais vers le wikipedia français il y aurait d'apres vous copyvio ? sur quelle règle vous vous appuyer pour défendre ce point de vue ? Michel1961 (discuter) 23 décembre 2014 à 18:56 (CET)[répondre]
Tant dans le premier cas que dans le second il y a copivio. Pour le premier, ce n'est pas le sujet ici et il a déjà été expliqué à de nombreuses reprises. Quant au second, il y a un non respect de la GFDL qui implique de citer tous les auteurs ayant participé à un article. Une violation de copyright n'est pas une copie identique d'un oeuvre, mais l'utilisation de celle-ci sans en respecter les désirs de l'auteur : dans le cas de la traduction de WP à WP, il faut respecter la GFDL et la licence CC-BY-SA. --NoFWDaddress(d) 23 décembre 2014 à 22:44 (CET)[répondre]


Allemagne[modifier le code]

Attention ce qui est ecrit sur l'allemagne vient de la traduction de wP:En or un contributeur la bas remet en cause ces informations .A vérifier donc

« The section about Germany isn't correct. See this article by German media watchblog de:Bildblog. The district of Kreuzberg didn't rename those markets, the names were chosen entirely by the organizers themselves without any influence by local authorities. And there are still several christmas markets even in that district named "Weihnachtsmarkt" (christmas market). Essentially, Germany's biggest tabloid, Bild, took a quote by local administration about not giving permissions for public religious ceremonies in non-private spaces out of context and combined it with the differing name of this particular market, turning it into a newsstory about some kind of "war on christmas". They even included a quote from the local administration that explicitly said that christmas markets can be named whatever the organizers like. Unfortunately, other newspapers and media just ran with this story without factchecking it first. »