Discussion:Coimbra
Apparence
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Justification de la petite note sur la désuétude (qu'on la déplore ou pas) de « Coïmbre » face à l'appellation portugaise « Coimbra » :
- le Petit Robert 2 (éd. 1988) titre son article « COIMBRA (en fr. Coïmbre) »
- le Petit Larousse (éd. 1979) titre son article « Coimbra, en fr. Coïmbre »
- le Grand Larousse encyclopédique (février 1961) avait un article « COIMBRA ou COIMBRE »
- mais surtout, Google "Pages francophones" trouve seulement 211 "coimbre" [1] contre 57 200 "coimbra" [2].
Mais, bien évidemment, la redirection existante depuis Coïmbre est pleinement justifiée. Hégésippe Cormier | ±± 17 déc 2004 à 15:10 (CET)
Re-rectification au sujet de l'appellation "coïmbre"[modifier le code]
Je ne vois pas ce que l'on peut franciser d'autre que des "noms propres"... Re-rectification supprimée.
- Beaucoup de choses. Préciser qu'il s'agit des nom propres n'a donc rien de redondant. Inisheer :: Canal 16 22 mars 2006 à 21:26 (CET)
- Je préfère «Coïmbre» aussi. Sans l'umlaut, «Coimbra» est prononcé /kwɛ̃(m)bʀa/ en français au lieu de /koimbʀa/, mais personne ne comprend /kwɛ̃(m)bʀa/. CÉDRIC — A:CU 11 juin 2016 à 20:27 (CEST)
- De quel umlaut parlez-vous ? Il s'agit d'un tréma, pourquoi utiliser le terme allemand alors qu'on écrit en français et, qui plus est, qu'on parle d'un sujet ayant trait au Portugal ? Ceci dit, j'utilise également « Coïmbre », appellation traditionnelle en français.--Cyril-83 (discuter) 24 janvier 2021 à 18:02 (CET)
- Je préfère «Coïmbre» aussi. Sans l'umlaut, «Coimbra» est prononcé /kwɛ̃(m)bʀa/ en français au lieu de /koimbʀa/, mais personne ne comprend /kwɛ̃(m)bʀa/. CÉDRIC — A:CU 11 juin 2016 à 20:27 (CEST)