Discussion:Centre «Brama Grodzka – Teatr NN»/LSV 16789
Apparence
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Archivage de la discussion
[modifier le code]Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.
Anna Langfus
[modifier le code]
Proposition refusée. L’anecdote suivante, proposée par Gconscience, a été rejetée par Fanfwah et la discussion est conservée pour archivage.
- La première traduction d'un livre d'Anna Langfus n'a été publiée dans son pays maternel que 42 ans après son décès.
Proposant : Gconscience (discuter) 26 février 2019 à 10:40 (CET)
Discussion :
- Ce n'est pas clair du tout. Il faut dire : « La première traduction en polonais d'un livre d'Anna Langfus n'a été publiée en Pologne, son pays natal, que 42 ans après sa mort. » Et il faut l'expliciter dans l'article--Olevy (discuter) 26 février 2019 à 11:23 (CET)
- Merci pour votre correction. Il dit dans l'article : « Le 19 février 2008 ... la traduction du premier roman d’Anna Langfus ... a été publié. C’est la première fois que l'œuvre de l'écrivaine a été publiée en polonais. » Pourriez-vous me faire une suggestion sur la façon de l'expliciter?
- difficile à mettre en valeuur. Anna Langfus est à présent quasi inconnue, ce n'est pas la première écrivain à ne pas écrire dans sa langue maternelle, et étant quasi inconnue on comprend facilement qu'elle n'ait pas été traduite. Et alors? Michelet-密是力 (discuter) 3 mars 2019 à 14:55 (CET)
Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001)
12 mars 2019 à 13:01 (CET)
Gconscience : ton anecdote proposée le 2019-02-26 10:40:00 a été refusée. GhosterBot (10100111001)
12 mars 2019 à 13:02 (CET)