Discussion:Anaël

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Tréma ?[modifier le code]

Bonjour,

J'aimerais savoir pourquoi le titre, et la graphie choisie ici présente un tréma sur le e ? En effet, étant donné l'étymologie hébraïque, celui-ci n'a aucune raison d'être.

Seuls les prénoms d'origine celtique présente généralement cette graphie (d'ailleurs sans raison particulière puisque la prononciation n'est pas modifié).

Quelqu'un a une réponse ?--T-A-M de Glédel (d) 18 août 2010 à 14:56 (CEST)[répondre]

Précision.
J'ai l'impression que sous la forme avec le tréma, "anaël" ou "anaëlle" est un prénom breton et non francophone et n'a donc rien à voir avec l'Anael hébreu, traditionnel en français.
Sur tous-les-prénoms.com, il est mentionné que "le suffixe -aël ajouté à Anna (forme bretonne d'Anne) est, à lui seul, un prénom armoricain attesté depuis longtemps : c'est la transcription celtique du grec agellos, ange. Anaëlle est ainsi l'équivalent de Anne-Ange."
Il me semble qu'il faudrait donc distinguer cet article en deux.--T-A-M de Glédel (d) 18 août 2010 à 15:07 (CEST)[répondre]
Bonjour,
Ce n'est pas simplement une question de prononciation, indépendante des origines ? Comme dans Noël, le tréma note la diérèse (la séparation en deux syllabes de deux voyelles en contact). Le prénom Anaël serait avec un tréma car il se prononce "ANA-EL" et pas "ANÉL" ou "ANÈL". Le tréma permettrait de prononcer le "e" séparément du son "a". Sans lui, il faudrait prononcer le "AE". Comme dans le mot d'origine latine "et cætera"...
Par ailleurs, au moment du choix du prénom, le choix se fait parfois de modifier un peu l'orthographe ou la graphie, on change une lettre, on enlève un h, on rajoute un "n",... Cela pour dire qu'il faudrait d'abord savoir s'il existe deux prénoms différents, Anaël et Anael, et ensuite si l'un n'est pas un dérivé de l'autre...
Deux questions donc ici : Anaël et Anael sont-ils des prénoms aux origines différentes ? et Pourquoi y a-il un tréma sur le "e" ?
--Gnagnael (d) 26 octobre 2010 à 21:15 (CEST)[répondre]
C'est effectivement une question de graphie d'usage en français des noms d'origine étrangère.Si Anaël avait été d'origine bretonne, personne en Bretagne n'aurait jamais écarquillé les yeux en 1977 alors que c'était mon pseudonyme affiché. D'ailleurs en 1977, il ne devrait y avoir personne à porter ce prénom avec cette graphie autrement que comme sobriquet de plume. Je ne dis pas avoir lancé la mode (je n'étais pas le seul à l'utiliser comme pseudonyme, toujours tiré de lectures kabbalistiques pour ceux avec qui j'ai pu converser). C'est dans les années 80 que des enfants ont commencé à porter ce prénom. C'est d'ailleurs, pour l'anecdote, une Anaëlle qui m'a été présentée en premier et c'était bien en raison de mon pseudonyme d'alors. Certes personne ne me considérera jamais comme étant une source fiable et patati et patata. Je peux juste témoigner que ce prénom-pseudonyme que j'ai porté depuis 1974 était encore si rare en 1977 qu'un courrier postal (avec tampon de la poste faisant foi) avec ce seul prénom comme identité m'est parvenu alors que la seule mention d'adresse était la ville (environ 6000 habitant à l'époque) où j'habitais (chez mes parents et donc mon nom de famille sur la boîte à lettres)et son code postal. Le postier en charge du tri et distribution devait probable me connaître personnellement. Il n'empêche que si ça avait été Gaël ou Yaël, je ne l'aurai jamais reçu.
Au risque de paraître à tort sexiste, ce n'est pas dans les sources de la presse magazine féminine qu'il faut espérer trouver des sources sérieuses et fiables.
Anael et Anaël ne sont pas des prénoms d'origines différentes (pas plus que Kévin autrefois prononcé Quévain , juste des graphies différentes, par convention ou au contraire par recherche d'originalité. J'ai moi-même été inventeur d'un prénom pour le besoin d'une nouvelle (jamais publiée autrement qu'entre amis), que je viens de découvrir avec étonnement comme nom de plume et même prénom réel avec une graphie différente de celle que j’avais forgée (celle-là je me la garde). C'est ainsi que désormais il y a des Eloée ou Eloee. Je ne prétends pas à l'exclusivité de cette invention. Je peux autant avoir été copié qu'il est possible qu'en ayant suivi un cheminement similaire à partir de Eloha ou Elohe ou même Elohah (tout dépend du translitérateur), d'autres aient abouti au même résultat.
Anaël n'a rien à voire avec le breton quand bien même "an aël" y existe pour dire "l'ange", mais dans ce cas "an" se prononce comme "en" ou "an" en français et non "ann" ou "anne". --Overkilled [discuter] 11 novembre 2020 à 00:09 (CET)[répondre]

D'après mes propres recherches c'est bien Haniel qui a donné forme à Anaël. La prononciation de l'hébreux a ses variantes. La graphie Anaël existait déjà dans le monde francophoneL La disparition du h initiale n'a rien d'étonnant vu que le français ne prononce plus cette lettre quant au "niel" qui devient "nael" et bien c'est que lors de la disparitions de ceraines diphtongues en français il y a eu des hésitations régionales dans la manière de prononcer certaines graphies (François et Français vienne du même mot qui se prononçait plutôt françouais à l’origine, mais déjà ce ouai n'était pas franc du ou mais plus proche d'un oi, ce qui explique les deux variantes, l'un étant devenu un prénom quand l’autre est devenu un gentilé. On a la même chose avec Langlois et Langlais deux noms de famille qui rappelle une origine étrangère au moment où des noms de familles se sont rajoutés aux prénoms pour distinguer des homonymes de prénom. Je n'ai hélas pas de source autre qu'un livre de l'ésotériste Papus (courant Martiniste, kabbalistes chrétiens) que je ne suis pas certain d'avoir toujours en ma possession.
Mais je doute qu'un vrai kabbaliste hébraïque ne vienne ici et prenne le temps de donner une référence plus sérieuse. Ce serait pourtant ce qu'il y aurait de mieux, question sérieux et crédibilité, pour mettre une fin aux hypothèses farf--Overkilled [discuter] 11 novembre 2020 à 00:39 (CET)[répondre]

Il est très étonnant que ne soit pas ici citée la Bible. En effet, Anaël est nommé dans le livre de Tobie (1;21) https://www.aelf.org/bible/Tb/1

"21 Moins de quarante jours plus tard, Sennakérib fut assassiné par deux de ses fils, qui s’enfuirent au mont Ararat, et son fils Asarhaddone lui succéda. Il plaça Ahikar, fils de mon frère Anaël, à la tête de toutes les finances de son royaume, et celui-ci eut donc la haute main sur toute l’administration."

Certes, Doctissimo et auféminin.com sont des sources acceptables, mais il m'aurait semblé que la Bible était assez ancienne pour être tenue comme référence.