Aller au contenu

Torhovytsia

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 7 août 2021 à 15:30 et modifiée en dernier par Jcqrcd44 (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.
Torgowiza
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Géographie
Pays
Oblast
Raïon
Mlyniv (en)
Coordonnées
Fonctionnement
Statut
Membre de
Torhovîțea (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Identifiants
Code postal
35133Voir et modifier les données sur Wikidata
Carte

Torgowiza (en ukrainien : Торговиця, en russe : Торговица, en polonais Targowica[1], en allemand : Targowitz) est un village d'Ukraine, situé dans l'oblast de Rivne et le raïon de Mlyniv, à environ 20 kilomètres au sud de Loutsk et 60 kilomètres à l'ouest de Rivne.

Géographie

Les villages proches de Savallja (Завалля), Lychatschiwka (Лихачівка) et Nowe (Нове) font également partie de la municipalité de district du même nom[pas clair].

Le village se trouve au point de confluence de l'Ikwa avec le Styr.

Histoire : la confédération de Targowica

C'est le nom de ce village qui sert de référence à la ligue de nobles polonais réactionnaires inféodés à la Russie, appelée confédération de Targowica[2], formée en prélude à la guerre russo-polonaise de 1792.

En réalité, cette confédération a été créée à Saint-Pétersbourg, dans les bureaux du ministère de la Guerre, servant de caution à Catherine II pour attaquer la Pologne, dont la Diète avait contre sa volonté mis en place la constitution du 3 mai 1791. Les membres (polonais) de la confédération de Targowica ont donc été très vite considérés comme des traîtres.

Notes et références

  1. Prononciation du mot ukrainien : Torgovitsia, du mot russe : Torgovitsa, du mot polonais : Targovitsa. Il faut en fait prononcer le « z » comme si c'était de l'allemand (Zeitung=« tsaïtoung »). Remarquer qu'en allemand, la fin du mot est transcrite avec un t : « witz » (=vits).
  2. On utilise dans ce cas la graphie polonaise, car le village faisait alors partie de la République des Deux Nations.