Aller au contenu

Utilisateur:Maciej Niemiec

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Maciej NIEMIEC

Né en 1953 à Varsovie. Vivait à Paris depuis 1987. Mort en Janvier 2012.

Membre correspondant du comité de la revue PO&SIE (Paris),membre sociétaire de S.G.D.L. (Paris) et P.E.N.Club (Varsovie, Paris).

BIBLIOGRAPHIE

Recueils de poèmes en français: BLANCHEUR PARISIENNE, traduction française de Krystyna Jocz, Galerie Simoncini Editeur - Luxembourg 1995, avec les dessins originaux de Paweł Jocz (Bourse de Découverte, Centre National du Livre, Paris 1996),55 p. ANGLE DE PRISE, traduction française (avec la collaboration de l'auteur) de Fernand Cambon, Maufras & Maufras Editeurs - Paris 1997, 20 p. TRENTE POEMES POUR UNE FEMME, traduits (avec la collaboration de l'auteur) et préfacés par Fernand Cambon , éd. Atelier La Feugraie, Saint–Pierre–La–Vieille 2001, 65 p. LE QUATRIEME ROI MAGE RACONTE (choix de poèmes 1976-1999), traduction française de Fernand Cambon avec la collaboration de l'auteur, préfacés par Michel Deguy, éd. Belin, “ L’Extrême Contemporain”, Paris 2002, 94 p.

Recueils de poèmes en Pologne: COKOLWIEK, PONIEWAŻ, poèmes (Quoi que ce soit, parce que), éd. Oficyna Literacka - Cracovie 1989, (édition clandestine) , 74 p. O TEJ PORZE SWIATA, poèmes (A cette heure du monde) éd. Ruch Społeczny SOLIDARNOŚĆ KRET, Wrocław 1989, (édition clandestine) , 30 p. KWIATY AKACJI (Fleurs d'acacia) , poèmes choisis, éd. W Drodze, Poznań 1994, 81 p. (PRIX DE FONDATION KOŚCIELSKI, Genève - Varsovie 1994). MAŁE WIERSZE 1976-1994 (Petits poèmes 1976-1994), éd. OKIS - Wrocław 1995, 41 p. ULICA WÓD, poèmes (Rue des Eaux), éd. a5 - Poznań 1996, 52 p. ŚWIAT WIDZIALNY, poèmes (Le monde visible), éd. Oficyna Literacka - Cracovie 1998, 90 p. (prix au concours de la Fundacja Kultury, Varsovie 1998). DANCE OR DIE, poèmes, éd. Biblioteka TELGTE, Poznań 2003, 65 p.

Traduction: TEMU CO SIĘ NIE KOŃCZY. TREN (A CE QUI N'EN FINIT PAS. THREN); recueil de Michel Deguy, traduit en polonais (avec F. Cambon). Biblioteka TELGTE, Poznań 2002, p.nlb. - Nombreuses publications de traductions de la poésie française dans les revues polonaises (e.a. Charles Baudelaire, Paul Eluard, Michel Deguy, Bruno Ciolfi).

Dossiers: - MICHEL DEGUY, dans: Czas Kultury, revue littéraire N° 4(58), Poznań 1995 (avec Ludwik Lewin). - CZESLAW MILOSZ, dans: Europe, revue littéraire N° 902-903, Paris 2004 (avec Michel Masłowski).

Recueil de poèmes en traduction catalane: FULLES ARTIFFICIALS (avec Ewa Lipska), choix de poèmes, Seminari de Traducció Poética de Ferrera XI; Institució de les Lletres Catalane 2008. Traductions collectives (Francesc Parcerisas, Maria Josep Escrivà, Xavier Farré, Iolanda Pelegri et autres). 109 p.

En anthologies de la poésie: JEŚLI GDZIEŚ SĄ OGRODY (réd. Roman Bąk), éd. W Drodze, Poznań 1991. TRIALOG DEUTSCHLAND FRANKREICH POLEN, éd. Stadt Freiburg, Fraiburg (Fribourg) 1994, traduction de Krystyna Jocz et Renate Schmidgall. RIVER OF DREAMS, éd. The National Library of Poetry, Owings Mills 1995, USA, traduction de Reuel K.Wilson. PANORAMA DER POLNISCHEN DICHTUNG DES XX. JAHRHUNDERTS (anthologie de poésie traduit par Karl Dedecius), vol. 2, éd. Ammann Verlag, Zurich 1996. ZWISCHEN DEN LINDEN, éd. Postscriptum Verlag, Hannover 1996, traduction Renate Schmidgall. TRIALOG POLSKA NIEMCY FRANCJA, éd. Villa Decius, Cracovie 1997, traduction Renate Schmidgall et Fernand Cambon. DAS UNSICHTBARE LIEBEN, éd. Kirsten Gutke Verlag, Köln 1998, traduction Renate Schmidgall. PANORAMA DE LA POESIE POLONAISE DE XXe SIECLE, éd. Noir sur Blanc, vol. 2, Paris 2000, traduction I. Macor-Filarska. JACHRBUCH DER LYRIK 2001, Herausgeben von Christoph Buchwald und Ludwig Harig, C.H.Bech Verlag, Zürich-München 2000, trad. Renate Schmidgall. TROIS POETES POLONAIS. Maciej Niemiec. Jacek Podsiadło. Tomasz Różycki. Traduits et préfacés par Jacques Burko, Editions du Murmure, Dijon 2005, 181 p.

Principales publications dans les revues françaises: Caractères, Paris 1988, N° 38/39, trad. B. Durocher. Cahiers Bleus, Troyes 1991, N° 3, trad. K. Jezewski et F. Jaujard. Lettre Internationale, Paris 1993, N° 36, trad. K. Skansberg. PO&SIE N° 68, Paris 1994, trad. K.Jocz. PO&SIE N° 81, Paris 1997, trad. F.Cambon. PO&SIE N° 84, Paris 1998, trad. I. Macor-Filarska et F. Cambon. Poésie 1998, N° 73, Paris 1998, trad. F. Cambon. Le Bulletin de Lettre Internationale, N° 12, Paris 1999, trad. F. Cambon. Relantir travaux, N° 13/14, Paris 1999, trad. F.Cambon. La Nouvelle Revue Française N° 550, Gallimard, Paris 1999, trad. F.Cambon. EUROPE, N° 849-850, Paris 2000, trad. F.Cambon. PO&SIE, N° 92, Paris 2000, trad. F.Cambon. Poésie 2000, N° 84, Paris 2000, trad. F. Cambon. Rehauts, N° 6, Paris 2000, trad. F. Cambon. PO&SIE, N° 96, Paris 2001, trad. F.Cambon. Le Nouveau Recueil, N° 59, Champ Vallon 2001, trad. F.Cambon. Rehauts, N° 10, Paris 2002, trad. F.Cambon. PO&SIE, N° 119, Paris 2007, trad. F.Cambon. Action Restreinte, N°9, Paris 2007, trad. F.Cambon. Action Restreinte, N°10, Paris 2008, trad. F.Cambon. PO&SIE, N° 125, Paris 2008, trad. F.Cambon. Action Restreinte, N°11, Paris 2009, trad. F.Cambon. Siècle 21, N° 15,Paris 2009, trad. F.Cambon. PO&SIE, N° 128-129, Paris 2009, trad. F.Cambon. Action Restreinte, N°12, Paris 2010, trad. F.Cambon.

Principales publications dans les revues allemandes: (toutes traductions de Renate Schmidgall) Lettre International, N° 18, Berlin 1992. Lettre International, N° 23, Berlin 1993. Deutsch-Polnische Ansichten, N° 5, 1993, Harrassovitz Verlag, Wiesbaden. Neue Literatur, N° 1/1994, Bukarest/Offenbach. Deutsch-Polnische Ansichten, N° 7, 1995/96, Harrassovitz Verlag, Wiesbaden. Neue Rundschau, N° 2/1995, Frankfurt a.M. Sinn und Form, N° 4/1996, Berlin. Sinn und Form, N° 3/1999, Berlin. Akzente, N° 5/2000, Münich. Jahrbuch der Lyrik 2001, Verlag C.H.Beck, Münich 2000. Akzente, N° 6/2002, Münich.

Nombreuses publications de poèmes, essais, traductions et critiques d'art dans les revues polonaises (entre autres: >Kultura, Paris; >Tygodnik Powszechny, Cracovie; >Twórczość, Varsovie; >Pismo Artystyczne Format, Wrocław; et notamment dans le trimestriel Zeszyty Literackie (Cahiers Littéraires), Varsovie-Paris, N° 22, 45, 67, 71, 72, 76, 77, 80, 81, 85, 87, 100, 104, 105, 106, 107, 109).

Principales critiques de ses livres dans: Zeszyty Literackie-Cahiers Littéraires, N° 31, Paris 1990; World Literature Today, Winter 1991 (USA); Tygodnik Powszechny, N° 43/1994, Cracovie; World Literature Today, Summer 1996 (USA); Zeszyty Literackie-Cahiers Littéraires, N° 50, Paris-Varsovie 1995 Poésie ‘98, N° 73, Paris 1998 Europe, N° 876, Paris 2002 Poésie 2002, N° 93, Paris 2002 Le Nouveau Recueil, N° 64, Champ Vallon 2002 Etudes, N° 6/2002, Paris.

Principales émissions de la télévision sur son oeuvre: - "Skąd ta wrażliwość", TVP 1, Varsovie; 35 min., réalisation K. Suchcicka, emission: mai 1995. - "Maciej Niemiec- Spotkanie w Paryżu", Łódź, TVP 2, 26 min., réalisation P. Słowikowski, émission: octobre 1997.

Réalisations pour la télévision: Adam Zagajewski, "Zdrada", Théâtre de la télévision, Cracovie. Scénario et adaptation Maciej Niemiec, réalisation Paweł Woldan. Emission: mai 1997, TVP 2. Scénarii pour la télévision et le cinéma français et polonais, entre autres : "l'Europe des poètes", "Départ", "Provocation" (aide à l’écriture de CNC à Paris et à Varsovie; écrits et non réalisé), 1996-2001.