Aller au contenu

Normes del Puig

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 6 février 2022 à 23:39 et modifiée en dernier par Sepharad1 (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Les Normes del Puig sont des normes orthographiques élaborées en 1979 par la section de Langue et Littérature de la Real Academia de Cultura Valenciana (RACV) pour le valencien, celui-ci étant entendu, par les promoteurs de cette normative, comme une langue indépendante du diasystème de la langue catalane, en opposition avec les critères linguistiques communément acceptés par les scientifiques. Elles furent présentées au cours d'un acte célébré le à la commune de El Puig (province de valence).

Elles marquent par conséquent un esprit rupturiste par rapport au standard d'usage, basé sur les Normes de Castellón de 1932, réalisées en concertation avec les instances académiques catalanes.

Plusieurs versions successives en furent publiées, les différences portant en particulier sur l'utilisation des accents diacritiques.

Versions

Dans la première version (1979-1981), publiée dans la revue Murta, l'écriture portait de nombreux accents écrits, mais avec un système différent de celui des Normes de Castelló.

Dans la seconde version (1981-2003), la plupart des accents furent supprimés, à l'exception des accents diacritiques. Ce fut la mouture des normes la plus diffusée. Ainsi par exemple, à la fin des années 1990, le journal Las Provincias, connu pour ses positions blavéristes, distribua près de 30 000 du dictionnaire de la RACV, édités par la municipalité de Valence.

Au cours de la période 1979-2004, sont parues 656 ouvres écrites totalement ou partiellement avec cette normative[1]. 1996, avec 54 titres publies, est l'année avec une majeur production en normative sécessionniste[1].

En , une nouvelle réforme réintroduisit certains accents, la rapprochant de la normative défendue par l'Académie valencienne de la langue (AVL), conforme aux normes de 1932. En raison de ce changement les Normes ont été durement critiquées par certains secteurs blavéristes. Elles ont toutefois été acceptées par des entités sécessionistes comme Lo Rat Penat ou le parti inactif Unio Valenciana.

Orthographe

Alphabet

L'alphabet valencien, selon les Normes del Puig, se compose de 26 lettres simples. En plus, il y a la variation de la cédille.

Lettre Nom Note
A a a
B b be be baixa
C c ce variation ç
D d de
E e e
F f ef efe
G g ge
H h hac muet
I i i
J j jota
K k ka
L l el ele
M m em eme
N n en ene
O o o
P p pe
Q q cu
R r er erre
S s es ese
T t te
U u u
V v ve ve baixa
W w ve doble
X x eix xe
Y y i grega
Z z zeta

Les formes ef, el, em, en, er, sont recommandées car il s'agit du nom latin traditionnel. Les formes efe, ele, eme, ene, erre présentes dans la langue parlée sont également acceptées, bien que d'origine castillan. Les noms *efa, ela, ema, ena, erra sont l'adaptation au catalan oriental prononciation des noms castillans et sont inadmissibles par les normes. En outre, le h et le d de la terminaison -ada, -ades sont muets.

Le valencien possède également des digrammes, qui sont la combinaison de deux lettres qui représentent le même son[2].

Digramme Nom
ch che, ce hac
gu ge u
ig ig
ll ell, elle, doble el
ny eny, enye, en i grega
qu cu u
rr doble er, doble erre
ss doble es, doble esse

Apostrophe

L’apostrophe est un signe orthographique qui s'utilise devant ou après le mot tonique qui se joint phonétiquement au mot atone. Il existe trois catégories de mots qui peuvent être apostrophés.

Les pronoms faibles me, te, se, lo, los, ne devant ou après un verbe qui commence par une voyelle ou un h, ou qui se termine par une voyelle. Ils peuvent également apparaître apostrophés en combinaison avec un autre pronom. Par exemple: Menja-te'l (toi, mange-le), dona’m dos (Donne-moi deux), yo l’òmplic (je la remplis). Sauf les verbes avec une semi-consonne: tragau-lo (sortez-le), Tragau-me d’ací (sortez-moi d'ici).

Les articles définis el/lo, la sont toujours apostrophés devant un mot commençant par une voyelle ou hache muet. Par exemple: l’indústria (l’industrie), l’andana (la mansarde), l’home (l’homme). Les exceptions sont uniquement les mots commençant par une semi-consonne et le nom des lettres. Par exemple: la eme, el huit (le 8).

La préposition de s'apostrophe devant un mot commençant par une voyelle ou hache muet sauf les mots commençant par une semi-consonne. Par exemple: d’espàrrec (d’asperge), d’albargina (d’aubergine), de hui (d’aujourd’hui).

De même, l'article el (le) plus les prépositions a (à), de (de), per (par) forment respectivement al, del, pel. Dans la langue parlée, la préposition per a (pour) est généralement contractée en pa, bien qu'elle soit acceptée comme un vulgarisme[3].

L'accentuation

En valencien, selon ces règles, il existe deux types d'accent, l'accent aigu (') pour les voyelles fermées et l'accent grave (`) pour les voyelles ouvertes. Il y a sept voyelles: a, e, [ɛ], i, o, [ɔ], u. Le a est toujours ouvert, le e et le o peuvent être ouverts ou fermés et le u et le i sont toujours fermés. Les monosyllabes n'ont pas d'accents graphiques.

Si le mot porte son accent prosodique à la dernière syllabe et se termine par une voyelle, une voyelle plus s, ou par -en est toujours accentué : camió (camion), voràs (tu verras), islandés (islandais).

Si le mot porte son accent prosodique à l’avant-dernière syllabe et ne se termine pas par une voyelle, une voyelle plus s ou par -en est toujours accentué : préstam (prêt), orígens (origines), àrap (arabe).

Les mots proparoxytons ont toujours des accents graphiques : nòrdica (nordique), séquia (canal d’irrigation), música (musique).

Certains mots ont des accents diacritiques pour différencier leur signification : Per favor, dòna, dona’m dèu mistos perque s’ha apagat el foc i vullc encendre el fòc. (S'il vous plaît, femme, donnez-moi dix allumettes parce le projecteur s'est éteint et je veux allumer le feu).

Les pronoms interrogatifs et exclamatifs sont également accentués dans les questions et les exclamations : ¿Qué? ¿A ón? ¿Quàn? ¿Cóm? ¿Per qué?[4]

Grammaire

Déterminants

L'Article

Les articles valenciens fonctionnent comme des actualisateurs et ils ont la forme suivante.

ARTICLES Défini Indéfini
Masculin el, lo / els, los un / uns
Féminin la / les una / unes
Neutre lo

L'article masculin el (le) est la forme générale en valencien : el dia (le jour), el fardacho (le lézard). La forme lo est une forme classique qui n'est restée largement utilisée que dans la partie la plus septentrionale de la Communauté valencienne. En valencien général, l'article lo (le) est resté en usage après les prépositions en, per, et les adverbes tot, dins et damunt : en lo camp, en lo coche, en lo forn, tot lo món, per lo matí. Il est recommandé de l'utiliser dans les cas où il a été conservé.

L'article personnel En, Na, N' a été utilisé comme une forme de respect dans des contextes formels : El rei En Felip. Na Jordana.

D'autre part, le lo neutre est une forme classique et actuelle du valencien. Son utilisation est courante et correcte dans tous les registres : Lo millor és que hages vingut. Lo més bo es la bajoqueta. He trobat lo que buscava. De plus, s'il n'était pas utilisé, il y aurait confusion : lo bo (quelque chose de bon), el bo (quelqu'un de bon)[5].

Les Démonstratifs

Les déterminants démonstratifs indiquent la position de l'objet par rapport au locuteur. Ils ont la forme suivante :

Démonstratifs Proche Distance intermédiaire Loin
Masculin singulier este, est eixe, eix aquell
Féminin singulier esta eixa aquella
Masculine pluriel estos eixos aquells
Féminin pluriel estes eixes aquelles
Neutre açò això allò

Ce sont les seules formes actuelles et authentiques valenciennes acceptées par ces règles : esta botella, eixos mosquits, aquelles terres (cette bouteille, ces moustiques, ces terres). Les variantes est et eix sont valables lorsque le mot suivant commence par une voyelle ou un h et recommandées s'il commence par un e ou une voyelle accentuée : est estui (cet été), eix home (cet homme), est atre chic (cet autre garçon), eix enterro (cet enterrement)[6].

Les possessifs

Les déterminants possessifs indiquent la relation d'appartenance à l'objet désigné. Leur forme tonique selon les règles est :

Personne Masculine singulier Féminin singulaire Masculine pluriel Féminin pluriel
1º singuliere meu meua meus meues
2º singulaire teu teua teus teues
3º singulaire seu seua seus seues
1º pluriel nostre nostra nostres nostres
2º pluriel vostre vostra vostres vostres
3º pluriel seu seua seus seues

Les possessifs peuvent être placés avant ou après le nom : el meu veí, un veí meu. S'ils sont placés devant le nom, ils doivent toujours avoir l'article correspondant : les meues carchofes (mes artichauts), el seu got (son verre), les nostres accions (nos actions), les vostres tendes (vos magasins).

Il existe aussi des possessifs atones qui ont cette forme :

Personne Masculine singulier Féminin singulaire Masculine pluriel Féminin pluriel
1º singuliere mon ma mos mes
2º singulaire ton ta tos tes
3º singulaire son sa sos ses
1º pluriel nostre nostra nostres nostres
2º pluriel vostre vostra vostres vostres
3º pluriel son sa sos ses

Ils sont utilisés devant les mots qui indiquent la parenté : ma mare (ma mère), mon yayo (mon grand-père), sos tios (leurs oncles), ton cosí (ton cousin). Ils sont également utilisés devant les mots casa (maison) et vida (vie), dans certains proverbes et devant certains titres : ta casa, vostra vida, Sa Santitat, Sa Majestat, nostra Senyera[6].

Les numéraux

Les numéraux expriment le calcul numérique et peuvent être ordinaux, cardinaux :

Cardinal Ordinal
0 zero
1 u, una (féminin) primer, primera
2 dos (invariable) segon, féminin segon/segona
3 tres tercer, tercera
4 quatre quart, quarta
5 cinc quint, quinta
6 sis sext, sexta
7 sèt sèptim, sèptima
8 huit octau, octava
9 nou nové, novena
10 dèu dècim, dècima
11 onze undècim, undècima
12 dotze duodècim, duodècima
13 tretze dècim tercer, dècima tercera
14 catorze dècim quart, dècima quarta
15 quinze dècim quint, dècima quinta
16 setze dècim sext, dècima sexta
17 dèsset dècim sèptim, dècima sèptima
18 díhuit dècim octau, dècima octava
19 dèneu dècim nové, dècima novena
20 vint vigèsim, vigèsima

Ce sont les ordinaux du valencien, selon les règles, et ils présentent des variations en genre et en nombre : Elles foren les sèptimes (Elles étaient les septièmes). Le second en féminin a deux formes, sans a : segon tirada, segon volta, qui est la plus courante ; et avec a à la fin : segona part. Les constructions de l'ordinal par l'ajout d'un e final au nombre sont incorrectes, n'ont pas de base latine, étaient vulgaires dans le passé et sont éteintes de nos jours.

Il y a aussi les partitifs : ½ un mig, una mija, 1/3 un terç, una terça, 1/8 un octau, 2/7 dos sèptims. Les multiplicatifs sont : simple, doble, triple, quàdruple, etc[7].

Pronoms personnels

Selon les Normes del Puig, en valencien il existe deux types de pronoms personnels, les pronoms personnels forts qui peuvent faire de sujet et les pronoms personnels faibles qui accompagnent toujours le verbe.

Les pronoms personnels forts ont la forme suivante :

Pronoms personnels forts
PERSONE SUJET APRÈS PRÉPOSITION
1.º pers. yo mi
2.º pers. tu, vosté tu, vosté
3.º pers. ell/ella ell/ella
1.º pers. pl. nosatros nosatros
2.º pers. pl. vosatros, vostés vosatros, vostés
3.º pers. pl. ells/elles ells/elles


Pour la première personne du pluriel, les Règles del Puig reconnaissent trois possibilités : nosatres pour le contexte formel et littéraire, nosatros comme forme standard et mosatros comme forme familière. Dans la langue parlée, nosatros est présent dans certains dialectes, bien que la forme la plus utilisée dans la Communauté Valencienne soit mosatros, qui est appropriée dans ce contexte. Il en va de même pour les pronoms faibles nos et mos.

La même chose se produit à la deuxième personne du pluriel, vosatros est la forme générale et vosatres est aussi utilisé dans un contexte formel. Vosté et vostés sont utilisés dans des contextes formels ou comme signe de distinction. Ils appartiennent à la deuxième personne mais le verbe est conjugué à la troisième personne.

Quand les pronoms personnels ont une fonction réfléchie, ils sont généralement accompagnés de l'indéfini mateixa qui a une forme invariable au féminin, une particularité du valencien. Le pronom réfléchi de la troisième personne peut aussi être utilisé après une préposition: S’ho comprà per ad ell mateixa. Elles pensaven en elles mateixa. Tornà en sí[8].

Les pronoms personnels faibles ont la forme suivante :

Forme Forme apostrophé
Forme principal Forme inversé Devant Après
1º pers. sing me em m' 'm
2º pers. sing te et t' 't
reflex. se es s' 's
CD (masc) lo el l' 'l
CD (fem) la l'
CI li
CD indéfini ne en n' 'n
CD neutre/Attribut ho
Partitif ne en n' 'n
Comp. avec de ne en n' 'n
1º pers. pl. nos
2º pers. pl. vos
3º pl. reflex. se es s' 's
CD (masc) los els 'ls
CD (fem) les
CI (masc et fem) los els 'ls
CD indéfini ne en n' 'n
CD neutre/Attribut ho
Partitif ne en n' 'n
Comp. avec de ne en n' 'n

Le verbe

Selon ces règles, les verbes valenciens forment le noyau de la phrase. Ils se divisent en trois conjugaisons, la première se terminant par -ar, donar (donner), parlar (parler); la deuxième se terminant par -er, -re, -r témer (caindre), vore (voir); la troisième se terminant par -ir sentir, dormir[9].

Première conjugaison

Formes non personnelles (masc. sing., fem. sing., masc. pl., fem pl.).
Infinitif donar
Gérondif donant
Participe donat, donada, donats, donades
Indicatif yo tu ell nosatros vosatros ells
Présent done dones dona donem doneu donen
Passé imperfait donava donaves donava donàvem donàveu donaven
Passé simple doní donares donà donàrem donàreu donaren
Passé périphrastique vaig donar vares donar va donar vàrem donar vàreu donar varen donar
Futur donaré donaràs donarà donarem donareu donaran
Conditionnel yo tu ell nosatros vosatros ells
  donaria donaries donaria donaríem donaríeu donarien
Subjontif yo tu ell nosatros vosatros ells
Presént done dones done donem doneu donen
Passé imperfait donara donares donara donàrem donàreu donaren
Impératif yo tu ell nosatros vosatros ells
Affirmatif   dona done donem doneu donen
Négatif   no dones no done no donem no doneu no donen

Deuxième conjugaison

Formes non personnelles (masc. sing., fem. sing., masc. pl., fem pl.).
Infinitif témer
Gérondif tement
Participe temut, temuda, temuts, temudes
Indicatif yo tu ell nosatros vosatros ells
Présent tem tems tem temem temeu temen
Passé imperfait temia temies temia temíem temíeu temien
Passé simple temí temires temé temírem temíreu temiren
Passé périphrastique vaig témer vares témer va témer vàrem témer vàreu témer varen témer
Futur temeré temeràs temerà temerem temereu temeran
Conditionnel yo tu ell nosatros vosatros ells
  temeria temeries temeria temeríem temeríeu temerien
Subjontif yo tu ell nosatros vosatros ells
Présent tema temes tema temam temau temen
Passé imperfait temera temeres temera temérem teméreu temeren
Impératif yo tu ell nosatros vosatros ells
Affirmatif   tem tema temam temau temen
Négatif   no temes no tema no temam no temau no temen

Troisième conjugaison

Formes non personnelles (masc. sing., fem. sing., masc. pl., fem pl.).
Infinitif sentir
Gérondif sentint
Participe sentit, sentida, sentits, sentides
Indicatif yo tu ell nosatros vosatros ells
Présent senc/sent sents sent sentim sentiu senten
Passé imperfait sentia senties sentia sentíem sentíeu sentien
Passé simple sentí sentires sentí sentírem sentíreu sentiren
Passé périphrastique vaig sentir vares sentir va sentir vàrem sentir vàreu sentir varen sentir
Futur sentiré sentiràs sentirà sentirem sentireu sentiran
Conditionnel yo tu ell nosatros vosatros ells
  sentiria sentiries sentiria sentiríem sentiríeu sentirien
Subjontif yo tu ell nosatros vosatros ells
Présent senta sentes senta sentam/sentim sentau/sentiu senten
Passé imperfait sentira sentires sentira sentírem sentíreu sentiren
Impératif yo tu ell nosatros vosatros ells
Affirmatif   sent senta sentam/sentim sentau/sentiu senten
Négatif   no sentes no senta no sentam/sentiu no sentau/sentiu no senten

L'adverbe

Les adverbes constituent une catégorie grammaticale hétérogène qui agit généralement dans l'action verbale. Ils peuvent indiquer le lieu : damunt (sur), davant (devant), darrerre (derrière), avant (en avant), arrere (en arrière), dins (dans), fòra (dehors), prop (proche), llunt (loin), etc. Ils peuvent indiquer la temporalité : ans/adés (avant), en acabant (après), ahir (hier), hui (aujourd’hui), demà (demain), despúsdemà (après-demain), pronte (rapidement), tart (tard), mentres (pendant ce temps), etc. Ils peuvent également exprimer la modalité : sicerament, honestament, aproximament, etc. Ils peuvent aussi exprimer la négation : no (non), res/gens (rien), tampoc (non plus), etc. Ils peuvent exprimer la manière : aixina (ainsi), be (bien)... Les adverbes peuvent apparaître comme des locutions adverbiales, par exemple : aixina aixina (comme ci comme ça), de veres (vraiment), en pèls i senyals (dans tous les détails)[10].

Les prépositions et les conjonctions

Les prépositions ont pour fonction de connecter les éléments de la phrase et sont invariables. Les prépositions atones sont : a/ad (à), en (avec), de (de), en (dans), per (para), com (comme), fins/hasda (jusqu’à), cap (vers), et aussi per a (pour), des de (depuis), fins a, cap a, com a. Les prépositions toniques sont : Baix (sous), barat a (en échange de), cara (vers), contra (contre), entre (entre), sense (sans), segons (selon), sobre (sur), vora (près de)[11].

Les conjonctions agissent également comme un connecteur d'éléments équivalents. Par exemple, les éléments suivants sont des conjonctions: i (et), ni (ni), o (ou), pero (mais), puix (alors), encara que (bien que)[12].

Comparaison de textes

Voici un texte dans sa version languedocienne (occitan méridional-ouest), Valencienne selon les Normes del Puig, et barcelonaise (catalan central).

Francés Occitano (languedocino) Valenciano (N. del Puig) Catalán (barcelonés) Español
Hachez la viande à la machine (ou demandez au boucher de le faire). Capolatz la carn a la maquina (o demandatz al maselièr d’o far). Piqueu la carn en la màquina (o demaneu al carnisser que ho faça). Piqueu la carn a la màquina (o demaneu al carnisser que ho faci). Picad la carne en la máquina (o pedid al carnicero que lo haga).
Mélangez tous les ingrédients de la farce. Mesclatz totes los ingredients del fars. Mescleu tots els ingredients del farcit. Barregeu tots els ingredients del farciment. Mezclad todos los ingredientes del relleno.
Étendez le lièvre sur un bon morceau de gaze (on peut en acheter en pharmacie). Espandissètz la lèbre sus un bon bocin de gasa (se pòt crompar en farmacía). Estengau la llebre damunt d'un bon tros de gasa (se pot comprar en la farmàcia). Esteneu la llebre damunt d'un bon tros de gasa (es pot comprar a la farmàcia). Extended la liebre encima de un buen trozo de gasa (se puede comprar en la farmacia).
Répartissez la farce à l'intérieur de l’animal, enroulez-le dans la gaze. Repartissètz lo fars dintre l'animal, rotlatz lo dins la gasa. Repartiu el farcit dins de l'animal, enrolleu-lo en la gasa. Repartiu el farciment dins l'animal, enrotlleu-lo dins la gasa. Repartid el relleno dentro del animal, enrolladlo en la gasa.
Ficelez sans trop serrer. Faites rôtir les ingrédients au four. Ficelatz sensa sarrat tròp. Fasètz rostir los ingredients dins lo forn. Lligau-lo no massa fort. Feu rostir els ingredients dins del forn. Lligueu-lo no gaire fort. Feu rostir els ingredients dins el forn. Atadlo no demasiado fuerte. Haced rostir los ingredientes dentro del horno.

Usage

Les organismes officiels de la Communauté valencienne, les municipalités, la Generalitat valencienne ainsi que les universités, la grande majorité des maisons d'éditions et d'autres entités culturelles ont toujours utilisé dans leurs écrits les Normes de Castellón, unitaires par rapport au catalan. Les quelques tentatives d'utiliser une normative différente par des organismes officiels avortèrent à cause d'une sentence du Tribunal suprême espagnol du interdisant à la municipalité de Benifaió de faire usage des Normes del Puig dans sa communication interne et établissant une jurisprudence confirmant que les questions de normalisation linguistique sont du seul ressort de la Communauté autonome[13],[14], ce qui invalide par conséquent les propositions de la RACV.

Certains organismes culturels comme la Junta Central Fallera ont défendu l'utilisation des Normes del Puig[1]. Depuis 1998 toutefois, année de la création de l'AVL, le nombre d'ouvrages publiés dans les Normes del Puig est en recul[15],[1] Actuellement les différentes formes des normes sont encore utilisées dans certaines publications, essentiellement liées à Lo Rat Penat et à la RACV, leurs deux plus grands promoteurs[1], ainsi que sur certains sites internet, se réclamant généralement du Anticatalanisme.

Notes et références

  1. a b c d et e “La producció editorial en les Normes de la RACV (1979-2004).” Dans: A. Atienza, F. Bens, V.R. Calatayud et al. 25 anys de les Normes valencianes de la RACV, dites d'El Puig. Valence: Associació d’Escritors en Llengua Valenciana – l’Oronella [Cresol Lliterari, 9 / Els fanals de la terra, 9], 2005, p. 9-139. (ISBN 84-89737-75-4)
  2. « Gramàtica de la Llengua Valenciana: L'alfabet », sur Real Acadèmia de Cultura Valenciana (consulté le )
  3. « Gramàtica de la Llengua Valenciana: L'apòstrof », sur Real Acadèmia de Cultura Valenciana (consulté le )
  4. « Gramàtica de la Llengua Valenciana: L'accent i la diéresis », sur Real Acadèmia de Cultura Valenciana (consulté le )
  5. « Gramàtica de la Llengua Valenciana: Els determinants. L'artícul », sur Real Acadèmia de Cultura Valenciana (consulté le )
  6. a et b « Gramàtica de la Llengua Valenciana: Els demostratius i els possesius », sur Real Acadèmia de Cultura Valenciana (consulté le )
  7. « Gramàtica de la Llengua Valenciana: Els quantificadors: Els numerals. », sur Real Acadèmia de Cultura Valenciana (consulté le )
  8. « Gramàtica de la Llengua Valenciana: Els pronoms personals. », sur Real Acadèmia de Cultura Valenciana (consulté le )
  9. « Gramàtica de la Llengua Valenciana: El verp. », sur Real Acadèmia de Cultura Valenciana (consulté le )
  10. « Gramàtica de la Llengua Valenciana: L'adverbi i la negació. », sur Real Acadèmia de Cultura Valenciana (consulté le )
  11. « Gramàtica de la Llengua Valenciana: Les preposicions. », sur Real Acadèmia de Cultura Valenciana (consulté le )
  12. « Gramàtica de la Llengua Valenciana: Les conjuncions. », sur Real Acadèmia de Cultura Valenciana (consulté le )
  13. (es) « Jurisprudencia: Tribunal Supremo Sala III de lo Contencioso-Administrativo. Sentencia de 16 de noviembre de 1998 »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?)
  14. (es) « Jurisprudencia: Tribunal Supremo Sala III de lo Contencioso-Administrativo. Sentencia de 21 de septiembre de 1998 »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?).
  15. Cette même année le nombre de publications réalisées dans ces normes s'est élevé à 54, ce qui constitue le maximum depuis leur apparition. En 2004 il s'est élevé à 18.

Voir aussi

Bibliographie

  • (ca) Joan Ramon Borràs, Les normes de l'acadèmia : Anàlisi d'una aberració, Valence, 3i4, , 53 p. (ISBN 84-7502-060-7)

Articles connexes

Liens externes