Discussion:Laurent Outang

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Gros contresens[modifier le code]

Je suppose que le surnom Pirate Orange, cité dans la précédente version de la fiche, est une traduction du nom italien du personnage. Or, Pirata Orango ne veut pas du tout dire cela : il s'agit tout simplement du nom du personnage, "Le Pirate Orango", "Orango" signifiant "orang-outang" en italien. (voir l'autre nom français du personnage) Jean-Jacques Georges 3 septembre 2007 à 20:12 (CEST)[répondre]