Discussion:Kde domov můj?

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Article à retoucher. Vincent 21 sep 2003 à 19:38 (CEST)

fait.

Domov [cs] traduction[modifier le code]

Le "Domov" veut dire en tcheque l'endroit ou je suis "chez moi"; assez ambigue - equivalent "home" [en]. "místo, kde člověk žije a má k němu vztah" [cs] : un endroit ou ont vit et avec le quel ont est lie.

Ceci desin souvant la maison (ou l'appartement). Das ce cas on peut aussi employer term "doma". Dans le sens plus large on parlent aussi le region (ev. le pays) - dans ce cas un peut aussi employer le terme "domovina" qui desin plus precisement un endroit si il faut fair la difference entre la maison (doma) et le pays (domovina).

Etymologie:

- Racine "Dum" un maison

- Domov / Domovina: chez moi/nous, le foye ...

Dans la hymne national ont fait clairment reference au pays des Tcheques ... alors ca sonne un peut bizzard ... ou est mon foyer ..c'est la France mon foyer ...

a voir aussi: http://www.slovnik.cz/

domov - bercail (m)

domov - chez soi

domov - domicile (m)

domov - foyer (m)

domov - patrie (f)

domov - pays natal

domov - pays (m)

domov důchodců - maison de retraite

domovina - patrie (f)

domovina - pays natal

domovní - de la maison

domovní - de maison

domovní číslo - numéro de la maison

domovní daň - taxe d'habitation

domovní daň - impôt sur les bâtiments

domovní dveře - porte d'entrée

domovní instalace - installation de maison

domovní kanalizace - canalisation domiciliaire

domovní klíč - clé de la porte d'entrée

domovní prohlídka - visite dimiciliaire

domovní prohlídka - perquisition à domicile

domovní přípojka - branchement (m)

domovní spínač - interrupteur de maison

domovnický - de concièrge

domovnictví - conciergerie (f)

domovník - pipelet (m)

domovník - portier (m)

domovník - concierge (m)

domovské právo - droit de domicile


ou http://slovnik.seznam.cz/?q=domov&lang=cz_fr

domov

- domicile, m

- pays, m

- foyer, m

- asile, m

- bercail, m

- chez soi, m

- pays natal, m

- patrie, f

- nid, m

- chez-soi, m

- clocher, m

- home, m

- pénates, m

- ome, m

- maison, f

- habitat, m

domov (internát, kolej)

- foyer, m (d'apprentis, d'étudiants, ...)

___

Utiliser le term foyer est une tentative de fair une traduction literaire et il a des notions juridico-legalle. Et en tcheque le foyer est traduit plutot comme "domacnost" ... > Elle est au foyer = Je v domácnosti. , femme au foyer=žena v domácnosti.


Dans les choix le plus approprie domov - bercail, chez soi, patrie, pays ... le term "chez soi rend mieux une certain ambiguite du text qui au depar ne precise pas si on parlent de la maison ou d'un pays ... ceci se precise plus tard. La traduction "chez moi" puis correspond le mieux avec le fait, qu'il est chante par un violonist aveugle (M. Mares, aujoud'huis on aura dit par un SDF) http://cs.wikipedia.org/wiki/Fidlova%C4%8Dka_aneb_%C5%BD%C3%A1dn%C3%BD_hn%C4%9Bv_a_%C5%BE%C3%A1dn%C3%A1_rva%C4%8Dka

Mares, lui chant son amour pour la Bohemie, car il y a une difference entre les Pays tcheque ou la Rep. tcheque (compose de la Bohemie, la Moravie, les Silesies ...) et la Bohemie - la traduction la Tchequie a ete introduit pour evite la notion "boheme" = gitan ...

Zeme [cs] traduction[modifier le code]

La terre est bon, si c'est un fermier qui chant des louange sur la qualite de son sol :-) Mais ici on evoquent le territoire (l'etat) ...

http://slovnik.seznam.cz/?q=zeme&lang=cz_fr

země

- pays, m

- sol, m

- terre, f

- pays,

- du pays

http://slovnik.seznam.cz/?q=pays&lang=fr_cz

pays, m

- země

- vlast

- rodný kraj

- rodná zem

- území

- zem

- malé město

- vesnička

- kraj

- domov

- tuzemsko