Discussion:Souliko

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Nom en russe[modifier le code]

Bonjour,

Pour répondre à ceci, le nom en russe me paraît, si ce n'est nécessaire, du moins important, parce qu'il est beaucoup plus connu qu'en géorgien (Google test : Géorgien 196 000 résultats, Russe 2 560 000 résultats). Qui plus est, vu le nombre de locuteurs du géorgien et du russe, je pense que la diffusion de la chanson s'est faite plutôt grâce au russe qu'au géorgien. Pour cela, j'ai d'ailleurs ajouté la traduction russe des paroles. Je ne suis pas contre le fait d'ajouter aussi les versions anglaises et allemandes... Cordialement. Musicaline [Wi ?] 7 mai 2013 à 17:45 (CEST)[répondre]

Bonjour;
Il est normal que la chanson obtienne plus de résultat en russe vue la population de la Russie et de la Géorgie... Les russes sont très friands de la musique géorgienne c'est pour cela qu'elle est très connue en Russie mais elle a été diffusée en tant que musique géorgienne et non russe, de plus dans aucun WP, est mentionné le nom en russe. C'est une musique géorgienne composé par un géorgien (et quel géorgien!) qui à eu une répercussion à l’étranger, tout comme les musiques françaises qui sont très connues à l'étranger c'est pas pour autant que le nom est mentionné. J'aurai compris, si le nom de la chanson était différent, mais là...
Si vous tenez absolument à mentionner le nom en russe, alors autant rajouter en anglais et allemand...
J'espère m'être fait comprendre sans être de mauvaise fois; mais de toujours assimiler les articles qui parlent de la Géorgie, à la Russie: c'est un peu agacent.
Cordialement.--Georgi1 (d) 8 mai 2013 à 02:02 (CEST)[répondre]