Discussion:Mainteneur

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre fantaisiste[modifier le code]

Traditionnellement, un « mainteneur » est une personne qui a la charge de maintenir en vie une institution, une commémoration, une tradition, etc., à l’instar des « mainteneurs des Jeux floraux » à Toulouse, ou de tel personnage historique « mainteneur de la Nation », ou encore de tel ancien maquisard « mainteneur de la mémoire de la Résistance ». Le terme n'est pas synonyme d'« agent de maintenance ». Et il est toujours suivi d'un complément de nom, on est toujours le « mainteneur de » quelque chose et non pas « mainteneur » tout court. Il n'y a pas de formation conduisant au métier de « mainteneur », il n'y a pas de diplôme de « mainteneur », ce n'est pas un vocable reconnu, normalisé. Voir page Maintenancien.--Elnon (d) 27 janvier 2010 à 22:13 (CET)[répondre]

Je vois ce que tu veux dire. Je ne connais pas de formations permettant d'être mainteneur. Néanmoins, il s'agit d'une fonction très utilisée dans le logiciel libre. Que proposes tu de faire? Si je précise bien qu'il ne s'agit pas d'un métier, mais d'une fonction, est ce que cela ira? (Quoique certaines personnes sont spécifiquement embauchées pour maintenir un logiciel, par exemple en:RPM Package Manager#Forks) JnRouvignac (d) 28 janvier 2010 à 08:44 (CET)[répondre]
C'est une dénomination fréquente (voire systématique) dans le logiciel libre, qui me semble adaptée. « Fonction », « rôle » ou « statut » est peut-être effectivement plus adapté que « métier », puisqu'en l'occurrence le métier serait plutôt « programmeur ». Amicalement — Arkanosis 28 janvier 2010 à 10:49 (CET)[répondre]
Le mot « mainteneur », tel qu'il est employé dans le domaine du logiciel libre, est un anglicisme sémantique, calqué sur l'anglais maintainer, signifiant 1/ le mainteneur (de la tradition, de la patrie, etc.); 2/ (selon le cas) une personne chargée de la maintenance ou une société chargée de la maintenance (en Aviation); 3/ le responsable de la mise à jour (d’un site Internet, d’un logiciel). La prise en charge, la gestion, la mise à jour (d’un logiciel en développement) se dit maintainership; on parle de collaborative maintainership (co-gestion).
Les acceptions 1, 2 et 3 de maintainer sont possibles à cause des sens correspondants du verbe to maintain : 1/ maintenir intact, maintenir inchangé, conserver; 2/ a/ maintenir en bon état, maintenir en état de fonctionnement, entretenir; assurer la maintenance de, maintenancer (néol.); 3/ tenir à jour, gérer (une liste, un registre, un fichier). Mais en français « maintenir » ne s'emploie pas dans le sens d'« entretenir », à moins de le faire suivre de « en bon état », « en état de fonctionnement », etc. En français, on ne maintient pas sa voiture, on l'entretient (mais on maintient une voiture en fourrière, ce qui ne veut pas dire cependant qu'on l'entretient en attendant que le propriétaire vienne la récupérer..). Le substantif correspondant à « maintenir » est « maintien » (de même qu'à « entretenir » correspond « entretien ») et non pas « maintenance ». Cette mise au point linguistique et sémantique pour montrer d'où vient « mainteneur de logiciel ». Le linguiste constate les choses, il les approuve ou les regrette mais en aucun cas son rôle n'est de régenter la langue et son évolution, cela est du ressort de l'État qui seul peut mettre en œuvre une politique linguistique.
En conclusion, si la page « mainteneur » est conservée dans son titre, il convient d'y faire figurer la première acception (« mainteneur » d'une tradition, etc.), en plus de l'acception nouvelle qui est donnée sous l'influence de l'anglais tout en faisant remarquer qu'il s'agit d'un calque sémantique et de jargon. À cela, on ajoutera que la désignation n'a rien d'officiel, etc.--Elnon (d) 28 janvier 2010 à 23:10 (CET)[répondre]