Discussion:Business case

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Traduction en Français[modifier le code]

Y aurait-il une traduction de 'business case' en Français? Merci L. Mérienne Strasbourg

La traduction est dossier d'affaires ou encore dossier d'opportunités
Selon le [gdt], il faut employer le terme "dossier de décision" (voir dossier de décision d’investissement.) et déprécier l'usage inutile de "business case" ou "opportunity case". Le mot est selon moi bien très bien trouvé. De plus la définition est d'ailleurs on ne peut plus claire Outil d’aide à la prise de décision stratégique utilisé dans une organisation pour évaluer un projet de développement, qui se présente sous la forme d’un devis décisionnel constitué d’analyses et d’études sur les différents aspects du projet. 4lex11sh (d) 4 août 2012 à 22:54 (CEST)[répondre]
La traduction "dossier" n'est pas toujours adaptée au contexte. Le "dossier d'affaire" ne porte pas la notion de justification économique que véhicule "business case". La méthode PRINCE2 dont l'analyse du "business case" est l'une des composantes importantes traduit ainsi dans son lexique anglais-français en "cas d'affaire"

Modèle de dossier de décision disponible ?[modifier le code]

Quelqu'un aurait-il un modèle et/ou un exemple de Business case ? Merci J. David

vous avez un modèle anglais ici par exemple : http://www.tbs-sct.gc.ca/emf-cag/business-rentabilisation/bcg-gar/bct-mar-eng.asp 4lex11sh (d) 4 août 2012 à 22:54 (CEST)[répondre]