Utilisateur:Silex6/Discussion concernant les anglicismes informatiques dans la Wikipédia francophone

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Introduction[modifier | modifier le code]

Début octobre 2009, lors d'une discussion sur le portail de l'informatique concernant les conventions de nommage des articles d'informatique, la discussion évoque le problème récurrent posé par les articles nommés avec des anglicismes.

Le sujet des anglicismes dans les noms d'article avait déja été à l'origine de quelques controverses, notamment dans les pages de discussion des articles bug informatique, framework, middleware, plugin et shareware.

quelques jours après la discussion sur le projet informatique, une controverse vieille de 5 ans est relancée concernant le nom d'un article: phishing ou hameçonnage. La polémique est d'autant plus vive que le sujet de l'article est d'importance élevée: une arnaque assistée par ordinateur connue des initiés depuis 10 ans, dont tout un chacun est susceptible d'être un jour la victime.

Déroulement[modifier | modifier le code]

Lors de la discussion concernant les conventions de nommage des articles d'informatique, les 3 ou 4 contributeurs qui ont participé sont rapidement tombés d'accord: baser le choix du nom sur le principe de moindre surprise et donc privilégier le terme d'usage le plus courant quel que soit la langue d'origine.

La discussion sur la page de discussion de l'article hameçonnage réunit un nombre bien plus grand de rédacteurs. les avis sont controversés:

  • le terme phishing est d'usage fréquent (plus de 70%)
  • en tant qu'encyclopédie en langue française, Wikipédia doit privilégier le terme français officiel plutôt que l'anglicisme.
  • contrecarrer la domination de l'anglais dans le domaine de l'informatique, c'est se servir de Wikipédia à des fins personnelles.
  • Il existe deux traductions en français: hameçonnage au Québec, et filoutage en France.
  • Les Wikipédia:Conventions sur les titres indiquent que le mot le plus courant doit être utilisé, mais cette directive ne parle pas des anglicismes[1].
  • phishing est un anglicisme utilisé par les professionnels depuis 13 ans. En 2006 les institutions de néologie de France et du Québec ont proposé des traductions. Trois ans plus tard les traductions restent minoritaires face à l'anglicisme.
  • il n'y a pas de règle qui impose l'usage d'un mot français lorsque le mot d'origine est plus courant (exemple: Road movie).
  • l'utilisation d'un terme peu répandu nuit à l'aspect didactique de l'encyclopédie. et relègue (maintient) le terme courant au rang de jargon incompréhensible.

Le 14 octobre 2009, un contributeur lance un vote sur la page de discussion de l'article. Outre les avis cités plus haut, les avis suivant sont évoqués:

  • on ne vote pas le contenu des articles. le résultat est non avenu. il a uniquement pour but de connaitre les avis de la communauté des rédacteurs.
  • le terme hameçonnage qui contient hameçon donne immédiatement au lecteur francophone une idée de doit il est question. Tout comme le terme phishing pour un anglophone (homophone volontaire de fishing = pêche).
  • si un vote doit avoir lieu, celui-ci doit passer par une prise de décision concernant les anglicismes en général (les emprunt lexical ?).

Le sondage[modifier | modifier le code]

Le sondage Wikipédia:Sondage/Conventions sur les titres et anglicismes a été ouvert le 21 octobre et clos le 11 novembre 2009.

Il demande l'avis des contributeurs concernant le sujet des controverses: l'usage d'un néologisme dérivé du français en lieu et place d'un anglicisme. Et ce même si l'anglicisme est plus usité.

L'argument qui apparaît le plus souvent dans les Pour est que Wikipédia est une encyclopédie francophone, et dont que les anglicismes (considérés comme étrangers à la langue française) n'entrent pas en considération.

Du coté des Contre, les avis sont plutôt favorables au respect à la lettre de la conventions de nommage « La recommandation de base du choix du titre d'un article est d'utiliser le terme le plus commun qui définit précisément le sujet » ainsi que le principe de moindre surprise. Les anglicismes usuels en francophonie sont alors considérés comme faisant partie de la langue française. Certains votants évoquent également la Wikipédia:Neutralité de point de vue et le principe Wikipédia:Évitez les néologismes.

Plus de 75% des votants se sont montrés opposés au remplacement des anglicismes. et de nombreux contributeurs sont favorables à l'application à la lettre des règles existantes.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. il a été ajouté aux conventions sur les titres la recommandation d'utiliser « le titre le plus courant ou le mieux attesté dans le contexte francophone » et que ceci « n’implique pas que le titre soit nécessairement en français ». Cet ajout a été effectué après la discussion