Aller au contenu

Utilisateur:Katioucha4416/Brouillon

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Joël Chapron[modifier | modifier le code]

Жоэль Шапрон (род. в Париже в 1960) – киновед, специалист по кинематографу стран Центральной и Восточной Европы и в особенности стран бывшего СССР. Ответственный за продвижение французских фильмов в эту зону в структуре Unifrance Films. Переводчик-синхронист с русского языка на французский, создатель субтитров к более, чем сотне фильмов, автор множества статей и конференций как во Франции, так и за ее пределами, автор бонусных треков DVD и книг, которые выходили во Франции и в России. В течение 20 лет – корреспондент Каннского фестиваля по странам бывшего СССР, официальный переводчик российских членов жюри фестиваля.

БИОГРАФИЯ[modifier | modifier le code]

После изучения русского языка в Сорбонне Жоэль Шапрон поступает в парижскую Высшую школу устного и письменного перевода /École supérieure d'interprètes et de traducteurs (ESIT) и становится переводчиком-синхронистом. Он поступает на работу в Издательство Словарей Dictionnaires Le Robert (1986-1992) и работает непосредственно с лексикографом и лингвистом Аленом Рэ Alain Rey. В частности, участвует в переработке издания словаря Micro-Robert (а также его карманного издания Micro-Robert Poche2 и Micro-Robert Plus) в качестве редактора и руководителя корректорской службы, затем принимает участие в редакции 3-го издания словаря Petit Robert, а также в составлении этимологии заимствований из русского языка в современном французском. Параллельно ведет обширную работу по подготовке субтитров для проката во Франции (более 100 русскоязычных фильмов) и переводу сценариев. Выполняет работу в рамках различных проектов в Центральной Европе и странах бывшего СССР по заказу Французского авторского общества Société des auteurs et compositeurs dramatiques (SACD), Национального центра кино Франции/ Centre national du cinéma et de l'image animée3 (CNC), Европейской ассоциации кинотеатров Europa Cinemas и Европейской аудиовизуальной обсерватории/Observatoire européen de l'audiovisuel. В 1987 бюро Совэкспортфильм впервые направляет Жоэля Шапрона на Кинорынок Каннского фестиваля. Он знакомится с Жилем Жакобом/Gilles Jacob, который назначает его переводчиком с русского языка отборочного комитета фестиваля, затем переводчиком российских членов жюри - с 1990 по 1995гг. (Алексей Герман, Наталья Негода, Нана Джорджадзе, Инна Чурикова, Александр Кайдановский, Мария Зверева). В 2018 году, после завершения 23-летнего периода отсутствия российских членов в каннском жюри, Жоэль Шапрон сопровождает режиссера Андрея Звягинцева. С момента создания Cinéfondation (1998г.), секции фильмов киношкол мира, представляет все ее фильмы. Жоэль Шапрон принимает участие во многих фильмах совместного франко-русского производства (и в том числе Самостоятельная жизнь Виталия Каневского и Восток-Запад Режиса Варнье). В 1995 году известный продюсер и президент Unifrance Films Даниэль Тоскан дю Плантье Daniel Toscan du Plantier назначает Жоэля Шапрона ответственным по странам Центральной и Восточной Европы в Unifrance Films, - организации, которая занимается продвижением французского кино в мире. Более двадцати лет Жоэль Шапрон сотрудничает с Каннским фестивалем, рекомендуя ему фильмы из стран бывшего СССР и Восточной Европы, а также с 2006 по 2012 гг. выполняет аналогичную миссию для Кинофестиваля в Локарно. Член интеллектуальной аналитической группы по кинематографу «L'Exception», работавшей под эгидой газеты Le Monde и Института политических исследований (2000-2004). Работы этой группы были опубликованы в трех томах, вышедших в издательстве Gallimard, Le Banquet imaginaire (ISBN 978-2-0707-6835-6) (2002), Voir ensemble (ISBN 978-2-0707-3445-0) (2003) et Le Cinéma sans la télévision (ISBN 978-2-0707-7138-7) (2004). В течение ряда лет - ассоциированный исследователь Лаборатории по Культуре и коммуникации Университета Авиньона и Воклюза. В 2009г., постановлением Президента Республики, назначен ассоциированным профессором и проработал в этой должности по 2016г. Также преподавал в парижской Высшей школе аудиовизуальной режиссуры / ESRA в 2017-2018гг.

НАГРАДЫ[modifier | modifier le code]

• Жоэль Шапрон награжден Орденом Искусств и Литературы в звании Кавалера (сентябрь 2012) и удостоен Премии Ассоциации переводчиков аудиовизуальных произведений/Association des traducteurs/adaptateurs de l'audiovisuel за лучшие субтитры 2013 года в категории не-англоязычного кино (Майор Юрия Быкова). Финалист этой же премии в 2018г. (фильм Ученик Кирилла Серебренникова) и в 2019г. (Нелюбовь Андрея Звягинцева).