Utilisateur:Addao/Brouillon
Apparence
Ceci est un brouillon. J'ai essayé un début de commencement de synthèse avec les opinions présentées par chacun, de manière la plus fidèle à leurs propos.
Vote |
|
![]() |
![]() | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Opinion |
|
|
![]() |
![]() | ||
1 | Havang(nl) | B-noa (ssi usages locaux ou usage par la mairie[1], panneau pas suffisant) | Kimdime (usage vivace, language courant, signalisation routière ou panneau entrée de la ville[2]) | Floflo62 ("de manière exceptionnelle", usage "courant", seules sources secondaires) | Dracénois (seulement dans certaines régions[3]) | Kirtap |
2 | Huguespotter | Benoît Prieur (cf. B-Noa) | GrandEscogriffe ("usage local et actuel attestéé" : panneau, usage par la mairie ou présence dans les grands médias locaux[4]) | GabrieL ("au cas par cas") | JohnNewton8 (seulement dans certaines régions et ssi attestée[5]) | Petit-Domido |
3 | Berdea | Pat22 ("ça peut dépendre des villes et des régions", panneaux bilingues[6]) | Rükükü Stash Stash ("au cas par cas" ssi utilisé dans la pratique[7]) | AntonyB | ||
4 | Roland45 | Daehan (ssi le terme est "utilisé"[8]) | Menthe 555 | |||
5 | El Caro | Hadrianus (identité actuelle de la commune, panneaux, communication de la commune, sources secondaires)[9] | OD02fr | |||
6 | Addao | Trizek (cf. Hadrianus)[10] | Ikmo-ned | |||
7 | Yanik | Père Igor | ||||
8 | XIIIfromTOKYO | Mattho69 | ||||
9 | Dilwenor46 | Matpib | ||||
10 | Malosse | Hégésippe | ||||
11 | Sergio1006 | Hexasoft | ||||
12 | Jack ma | Gemini1980 | ||||
13 | Capbourrut | Datsofelija | ||||
14 | Tyseria | TED | ||||
15 | Bouzinac | Marianne Casamance | ||||
16 | Ovize Cravic (éventuellement dans l'infobox au lieu du RI) | Jibi44 | ||||
17 | Culex | Harrieta | ||||
18 | Diddou | TiboF | ||||
19 | Farri | DePlusJean | ||||
20 | HCC33 | Nonopoly | ||||
21 | Sovenhic | Lomita | ||||
22 | Nortmannus | Pierre73 | ||||
23 | Lembeye | Éric Messel (Favorable à leur présence, mais dans l'infobox seulement[11]) | ||||
24 | Laurent Jerry | Sancta floris | ||||
25 | Cosmophilus | Marc Mongenet | ||||
26 | Cobber17 | |||||
27 | InfraRouge77 | |||||
28 | Girrit | |||||
29 | Kergourlay | |||||
30 | Spudnik | |||||
31 | Rimael | |||||
32 | Benoni | |||||
33 | ||||||
34 | ||||||
35 | ||||||
36 | ||||||
1 | 80.214.74.32 | |||||
2 | dani | |||||
3 | Cristòu Daurore |
- Je suis par contre pour les usages locaux, avérés (je n'ai pas parlé de ressources touristiques sauf si celui-ci s'institutionnalise !), et les sources ! Ainsi pour la Savoie, Saint-Gervais Mont-Blanc reste une appellation touristique (et ne doit se limiter à la section toponymique et/ou touristique, mais cela ne semble pas être le sujet de la discussion) Et Arvelâ pour Arvillard s'il figure sur le panneau d'entrée de la commune, il est absent du site communal et des usages, il ne doit donc figurer que dans la section toponymique...
- Question difficile à trancher, et pour moi il est dommage que l'on veuille la trancher globalement plutôt qu'au cas par cas, même si je comprends le besoin de règles uniformes. Mais le problème est bien que la question linguistique n'est absolument pas uniforme en France. En Corse, l'usage de la toponymie en langue corse est tout à fait vivace, tant dans le langage courant que dans la signalisation routière. Si le signe indiquant l'entrée du village signale le toponyme en langue locale, cela me parait être un excellent argument pour un signalement dès l'introduction (mais comment le vérifier ?). En revanche, j'ai un avis très différent s'agissant de la mention dès l'introduction des toponymes franco-provençaux étant donné la faiblesse actuelle de cet ensemble linguistique sur la grande majorité de son aire de diffusion traditionnelle.
- Uniquement dans les quelques régions dans lesquelles on parle les langues régionales (Alsace, Bretagne, Pays basque, Corse)
- Je suis pour mettre les noms dont l'usage local et actuel est attesté. Les trois premiers exemples que vous citez sont pertinents, si par "présence dans les médias" on entend les médias locaux les plus importants. Le quatrième me paraît un peu hors sujet, l'importance étant l'utilisation actuelle par les autorités et la population locales plus que l'histoire des toponymes. Pour info je viens de retirer du RI le toponyme francoprovencal de Lyon qui avait été introduit sans discussion en mars par un contributeur occasionnel par cohérence avec le reste de l'article (voir commentaire de diff).
- "Peut-être quelques exceptions dans certaines régions à langue régionale fortement ancrée (je pense au Pays Basque), si et seulement si le nom est effectivement usité localement —"
- Pour ...et je dirais que ça peut dépendre des villes et des régions (la différenciation ça peut exister aussi). À partir du moment où des mairies ont décidé de mettre des panneaux bilingues, et à plus forte raison dans les régions où existe un organisme officiel chargé de conseiller cette signalétique bilingue – comme l'Office public de la langue bretonne, qui est un Etablissement Public de Coopération Culturelle fondé par l'Etat, le Conseil régional de Bretagne, etc. http://www.fr.brezhoneg.bzh/18-signalisation.htm on peut considérer que la forme en langue régionale a aussi un caractère officiel pour ces noms-là
- Contre fort une généralisation, mais pour le signaler au cas par cas dès le RI lorsqu’il est établi que l’éventuel nom dans une langue régionale est utilisé dans la pratique dans un contexte où l’on parle français.
- Justement, il me semble que le terme n'est pas très utilisé ("inusité", notion objective) au contraire de "connu localement", qui n'est probablement qu'une impression subjective.
- Mais seulement lorsque l'usage est suffisamment attesté et fait partie de l'identité réelle et actuelle de la commune (panneaux officiels, communication de la commune, sources secondaires, etc.) ; dans ce cas, c'est un élément encyclopédique assez important pour avoir sa place dans le RI, élément qui peut être développé dans la partie toponymie.
- Pour si son utilisation est avérée (prouvé par, par exemple, des communications officielles, des articles dans la presse, un panneau au format légal à l'entrée de la commune...).
- On peut mettre l'info, si elle est sourcée ou sourçable, dans l'infobox de la page et dans la section « Toponymie ».