Projet:Iran/Translitération
Apparence
Cette page a pour but d'aider à unifier la translitération du Persan en Alphabet latin, et plus particulièrement pour des lecteurs en langue française dans le cadre du projet Iran et monde iranien.
Seule | Initiale | Médiane | Finale | Nom | Translitération | Valeur phonétique (IPA) |
---|---|---|---|---|---|---|
ﺍ | — | ﺎ | ʼalef | ā / ʼ / ʾ / ’ | plusieurs, dont [aː] | |
ﺏ | ﺑ | ﺒ | ﺐ | bāʼ | b | [b] |
پ | ﺑ | ﺒ | پ | pe | p | [p] |
ﺕ | ﺗ | ﺘ | ﺖ | tāʼ | t | [t] |
ﺙ | ﺛ | ﺜ | ﺚ | se | s / s | [s] |
ﺝ | ﺟ | ﺠ | ﺞ | djīm | ǧ / dj | [ʤ] / [ɡ] |
چ | ﺣ | ﺤ | ﺢ | ch | ch / tch | [ʧ] |
ﺡ | ﺣ | ﺤ | ﺢ | he | h | [h] |
ﺥ | ﺧ | ﺨ | ﺦ | khāʼ | kh / x | [x] |
ﺩ | — | ﺪ | dāl | d | [d] | |
ﺫ | — | ﺬ | zāl | z | [z] | |
ﺭ | — | ﺮ | re | r | [r] | |
ﺯ | — | ﺰ | ze | z | [z] | |
ژ | — | ﺰ | zhe | zh / j | [ʒ] | |
ﺱ | ﺳ | ﺴ | ﺲ | sīn | s | [s] |
ﺵ | ﺷ | ﺸ | ﺶ | šīn | š / sh | [ʃ] |
ﺹ | ﺻ | ﺼ | ﺺ | sād | s | [s] |
ﺽ | ﺿ | ﻀ | ﺾ | zād | z | [z] |
ﻁ | ﻃ | ﻄ | ﻂ | tāʼ | ṭ / t | [t] |
ﻅ | ﻇ | ﻈ | ﻆ | zāʼ | z | [z] |
ﻉ | ﻋ | ﻌ | ﻊ | ʻayn | ʻ / ʿ / ‘ / c / 9 | [ʕ] / [ʔˁ] |
ﻍ | ﻏ | ﻐ | ﻎ | ghayn | gh | [q] |
ﻑ | ﻓ | ﻔ | ﻒ | fāʼ | f | [f] |
ﻕ | ﻗ | ﻘ | ﻖ | qāf | q | [q] |
ﻙ | ﻛ | ﻜ | ﻚ | kāf | k | [k] |
گ | ﻛ | ﻜ | ﻚ | gāf | g | [g] |
ﻝ | ﻟ | ﻠ | ﻞ | lām | l | [l] |
ﻡ | ﻣ | ﻤ | ﻢ | mīm | m | [m] |
ﻥ | ﻧ | ﻨ | ﻦ | nūn | n | [n] |
و | — | و | vāv | v / w | [h] | |
ﻩ | ﻫ | ﻬ | ﻪ | he | h | [h]
|
ﻯ | ﻳ | ﻴ | ﻲ | yāʼ | y , ī | [j] , [iː] |
Autres caractères
[modifier | modifier le code]Les lettres suivantes ne sont pas des lettres nouvelles mais plutôt une forme différente d'écrire des lettre existantes; et dans le cas de lām ʼalif, une ligature.
Seule | Initiale | Médiane | Finale | Nom | Translitération | Valeur phonétique (IPA) |
---|---|---|---|---|---|---|
ﺁ | — | ﺂ | ʼalif madda | ʼā | [ʔaː] | |
ﺓ | — | ﺔ | tāʼ marbūṭa | h ou t / Ø / h / ẗ | [a], [at] | |
ﻯ | — | ﻰ | ʼalif maqṣūra | ā / ỳ | [aː] | |
ﻻ | — | ﻼ | lām ʼalif | lā | [laː] |
Bien qu'elles aient à première vue l'air semblables, il y a de nombreuses différences dans la façon dont différentes langues utilisent des alphabets.
Par exemple, des mots semblables sont écrits différemment en Persan et en Arabe, puisqu'ils ne sont pas utilisés de la même façon.