Modèle:Citation bilingue bloc/Documentation

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Usage[modifier le code]

Ce modèle sert à inclure côte-à-côte un bloc d'une citation en langue originale et sa traduction.

Syntaxe[modifier le code]

{{Citation bilingue bloc|langue=langue|citation originale|citation traduite|auteur|référence|référence traduite}}
  • paramètre nommé: langue = la langue de la citation (la liste complète se trouve sur Modèle:Lang#Tous les codes); non affichée
  • positionnel1: citation originale, la citation proprement dite dans la langue d'origine sans les guillemets (obligatoire)
  • positionnel2: citation traduite, la citation proprement dite en français sans les guillemets (obligatoire)
  • positionnel3: par ex. son auteur (optionnel, vierge par défaut)
  • positionnel4: par ex. l'ouvrage de référence (optionnel, vierge par défaut); lien à définir si besoin
  • positionnel5: par ex. l'ouvrage de référence traduit (optionnel, vierge par défaut); lien à définir si besoin

Exemples[modifier le code]

{{Citation bilingue bloc|langue=ru|Росси́йская Акаде́мия Нау́к|Académie des sciences de Russie|noter que ce n'est pas en italique}}
donne:

Росси́йская Акаде́мия Нау́к

— noter que ce n'est pas en italique

« Académie des sciences de Russie »

{{Citation bilingue bloc|langue=de|Lasst sie nach Berlin kommen.|Qu'ils viennent à Berlin.|[[John F. Kennedy]]|[[Ich bin ein Berliner]]}}
donne:

Lasst sie nach Berlin kommen.

— John F. Kennedy, Ich bin ein Berliner

« Qu'ils viennent à Berlin. »

— Ich bin ein Berliner

{{Citation bilingue bloc|langue=de|Das Dasein ist je in seinem faktischen Sein wie und 'was' es schon war. Ob ausdrücklich oder nicht, es seine Vergangenheit.|L’« Etre-là » est toujours dans l'« Etre » factuel, «'' étant ''» de la manière qu’il était déjà. C’est son passé, qu’il soit explicite ou non.|[[Martin Heidegger]]|[https://taradajko.org/get/books/sein_und_zeit.pdf Sein und Zeit]|[[Être et Temps]]}}
donne:

Das Dasein ist je in seinem faktischen Sein wie und 'was' es schon war. Ob ausdrücklich oder nicht, es seine Vergangenheit.

— Martin Heidegger, Sein und Zeit

« L’« Etre-là » est toujours dans l'« Etre » factuel, « étant » de la manière qu’il était déjà. C’est son passé, qu’il soit explicite ou non. »

— Être et Temps


Voir aussi[modifier le code]