Discussion utilisateur:Sami Aldeeb

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
SPA


Je viens de traduire en arabe le texte français qui m'est consacré: http://fr.wikipedia.org/wiki/Sami_Aldeeb

Je ne sais pas si je peux le mettre moi-même si wikipedia. si cela n'est pas le cas, pouvez-vous me dire svp à qui dois-je m'adresser?

Merci d'avance.

Sami Aldeeb

Annonce de suppression de page[modifier le code]

Bonjour, Sami Aldeeb, et bienvenue sur Wikipédia, l’encyclopédie libre et gratuite.

La page سامي الذيب (page supprimée) que vous avez créée vient d'être supprimée par l'administrateur Theoliane avec le commentaire : « Pas en français ».


Ne recréez pas cette page vous-même. Si vous tentez de la recréer, elle sera automatiquement blanchie par Salebot.


--Salebot (bot de maintenance) (d) 14 novembre 2011 à 19:11 (CET)[répondre]

Explications[modifier le code]

Bonsoir, j'ai du supprimer votre article, parce qu'il n'était pas rédigé en français. Or, la Wikipédia francophone n'héberge que des articles en langue française. Comme cet article existe déjà en français, peut-être serait-il intéressant de publier votre traduction sur la Wikipédia en langue arabe ? Ne sachant pas lire cette langue, je ne peux pas vous y diriger, mais vous la trouverez certainement en cherchant en bas à gauche de la page d'accueil. Bonne continuation. --Theoliane (d) 14 novembre 2011 à 19:15 (CET)[répondre]

Voilà le texte de votre page, en espérant que le copier/coller a fonctionné !

[[Catégorie:]]

Sami Aldeeb en 2011

سامي عوض ألذيب ابو ساحلية، من مواليد 5 سبتمبر 1949 في الزبابدة، بالقرب من جنين في الضفة الغربية وهو محام مسيحي من أصل فلسطيني، وسويسري الجنسية[1].
كان مسؤولا عن القانون العربي والإسلامي في المعهد السويسري للقانون المقارن من عام 1980الى عام 2009. ويدير مركز القانون العربي والإسلامي، ويدرس في جامعات مختلفة في سويسرا وفرنسا وايطاليا. وهو مؤلف للعديد من الكتب والمقالات عن القانون العربي والإسلامي. وقد نشر في عام 2008 القرآن الكريم باللغة العربية مع ترجمته الفرنسية بالتسلسل التاريخي وفقا للأزهر مع إشارة للقراءات المختلفة والناسخ والمنسوخ والكتب اليهودية والمسيحية (انظر المنشورات). ويعد حاليا لإصدار طبعة مماثلة باللغة الإيطالية والإنكليزية. وقد ترجم الدستور السويسري باللغة العربية للحكومية الفدرالية السويسرية.
==

السيرة الذاتية[modifier le code]


منحدر من عائلة مزارعين مسيحيين في الزبابدة، قرب جنين، أتم المدرسة الابتدائية في قريته (1956-1961) قبل الالتحاق باكليريكية البطريركية اللاتينية في بيت جالا قرب بيت لحم (1961-1965). وقد غادرها بعد أربع سنوات لدراسة مهنة الخياطة في المدرسة الفنية للإباء السالزيان في بيت لحم (1965-1968) ثم مارس الخياطة في جنين، وفي الوقت نفسه عمل لحساب اللجنة الدولية للصليب الأحمر. وفي عام 1970 قدم امتحان التوجيهي ادبي دراسة خاصة في جنين وحصل على منحة من مؤسسة القديس يوستينوس في فريبورغ للدراسة في سويسرا.
حصل على شهادة الليسانس في القانون من جامعة فرايبورغ في نيسان 1974 بامتياز، وسجل في نفس الوقت للدكتوراه في القانون في فرايبورغ والعلوم السياسية في معهد الدراسات الدولية العليا في جنيف. وفي يناير 1976 تخرج في العلوم السياسية في جنيف مع مرتبة الشرف وكان موضوع أطروحته بعنوان : "حق الشعوب في تقرير المصير، دراسة تحليلية للماركسية اللينينية والموقف السوفياتي" (انظر المنشورات). ثم أمضى سنة ثم في مصر للبحث في مجال أطروحته للدكتوراه بعنوان "تأثير الدين على النظام القانوني، الحالة في مصر، غير المسلمين في البلدان الإسلامية" (انظر المنشورات). وقد دافع عن أطروحته في ديسمبر 1978 في كلية القانون في فريبورغ مع مرتبة الشرف، وقد حصل على لقب الدكتوراة بعد نشر أطروحة في 14 نوفمبر 1979. وقد حصل خلال دراسته على منحة من مؤسسة القديس يوستينوس في فريبورغ (1970-1977) ومنحة من الاتحاد السويسري (1977-1979).
خلال اقامته في مصر (1976-1977)، التقى باربعين شخصية مصرية، ويعتزم نشر هذه المقابلات في المستقبل القريب.
عمل كموظف فدرالي في المعهد السويسري للقانون المقارن في لوزان من 1 تشرين الثاني 1980 إلى 31 ديسمبر 2009 بصفته مسؤولا عن القانون العربي والإسلامي. وقد حرر ضمن عمله مئات من الاستشارات القانونية للسلطات السويسرية والأجنبية، والمحاكم والمحامين والشركات والأفراد في مجالات قانون الأسرة وقانون الميراث والقانون الجنائي والقانون التجاري. وقد أنشأ من خلال رحلاته في البلدان العربية للمعهد السويسري للقانون المقارن أفضل مجموعة للقانون العربي والإسلامي في أوروبا الغربية.
وخلال عمله مع الحكومة السويسرية سافر إلى البلاد التالية، لشراء الكتب وبناء علاقات مع كليات الحقوق ومراكز البحوث : المغرب (4 مرات)، والجزائر (مرتين)، وتونس (5 مرات)، وليبيا (3 مرات)، ومصر (9 مرات)، والسودان (مرة واحدة)، والأردن (4 مرات)، ولبنان (مرتين)، وسورية (3 مرات)، والعراق (مرة واحدة)، وإيران (مرة واحدة)، والبحرين (مرتين)، والكويت (مرتين)، الإمارات العربية المتحدة (مرتين)، وعمان (مرتين)، وفلسطين / إسرائيل (7 مرات)، وجنوب اليمن (مرة واحدة)، وشمال اليمن (مرتين)، وقطر (مرة واحدة)، والسعودية (مرتين).
في مايو 2009، أنشأ مركز القانون العربي والإسلامي . ويقدم المركز الخدمات التالية : استشارات قانونية، محاضرات وترجمات وابحاث ودروس في القانون العربي والشريعة الاسلامية والعلاقات ما بين المسلمين والغرب، دعم للطلاب والباحثين. في 29 يونيو 2009، حصل على التأهيل للاشراف على البحوث (HDR) من جامعة بوردو 3، مع "امتياز وتهاني بالاجماع". وفي فبراير 2010، حصل على لقب "أستاذ جامعات" من المركز القومي للجامعات CNU، في القسمين 1 (القانون الخاص) و 15 (عربي). حصل على الجنسية السويسرية في 11 مايو 1984. وهو متزوج وله ابنتان.

التعليم والمؤتمرات[modifier le code]

درس سامي الذيب القانون العربي والاسلامي في كثير من الجامعات: معهد القانون الكنسي في ستراسبورغ (1985-1991)، كلية القانون والعلوم السياسية في إيكس أون بروفانس (منذ 2005)، وكلية القانون في باليرمو ( منذ عام 2007) ومعهد CERISDI في باليرمو (منذ 2007)، والكلية الدولية للقانون المقارن في ستراسبورغ (منذ 2007)، وكلية القانون في ترينتو (منذ 2010)، كلية القانون في سيرجي بونتواز (منذ 2010)، وكلية القانون في غرونوبل (منذ 2010)، وكلية اللاهوت في لوغانو (منذ 2011). وقد أعطى أيضا المئات من المحاضرات في مختلف البلدان وتجدون القائمة في السيرة الذاتية . == الجوائز ==

  • حصل في 5 نوفمبر 1981 على جائزة Viginer من كلية فريبورغ للقانون عن أطروحته للدكتوراه
  • انتخب في 21 نوفمبر 2009 اكاديميا في "Studium - Accademia di Casale e del Monferrato per l'Arte, la Letteratura, la Storia, le Scienze e le Varie Umanità".

الالتزامات[modifier le code]

يعتبر سامي الذيب نفسه مسيحيا ولكن لا يؤمن بالمعنى التقليدي للوحي. فهو لا يعتبر الوحي كلام الله للبشر ولكن كلام البشر عن الله. وهو علماني النزعة ويناضل لأجل حقوق الانسان ويناهض ختان الذكور والإناث والذبح الطقسي والمقابر الدينية وعقوبة الموت والعنف. وتدور كتاباته ومحاضراته حول هذه القضايا التي تدور حول كتاباته ومحاضراته (انظر المنشورات). وهو يدافع عن فكرة دولة ديموقراطية وعلمانية واحدة في فلسطين / إسرائيل ويرفض كل من دولة اسرائيل ودولة فلسطين التي يعتبرهما باعتبارها كيانين عنصريين. وهو يعتقد أن كاتب القرآن الكريم هو حاخام يهودي[2]. وقد أخذ موقفا ضد بناء المآذن في سويسرا معتبرا أن الدستور يضمن الحق في الصلاة وليس الحق في الصراخ.[3]

المطبوعات[modifier le code]

سامي الذيب كاتب غزير الانتاج. مؤلفاته تشمل نحو ثلاثين كتابا وأكثر من 200 مقال حول القانون العربي والاسلامي، في لغات مختلفة مدرجة في السيرة الذاتية . وبعض مؤلفاته متوفرة مجانا على موقعه على الانترنت : www.sami - aldeeb.com و Scribd.com . وهنا لائحة كتبه :

  • Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes], étude analytique de la doctrine marxiste-léniniste et de la position soviétique, polycopié, IUHEI, 1976, 276 pages.
  • L'impact de la religion sur l'ordre juridique, cas de l’Égypte, non-musulmans en pays d'Islam, Éditions universitaires, Fribourg 1979, XVI-405 pages.
  • Discriminations contre les non-juifs tant chrétiens que musulmans en Israël, Pax Christi, Lausanne, Pâques 1992, 36 pages.
  • Les musulmans face aux droits de l'homme: religion & droit & politique, étude et documents, Verlag Dr. Dieter Winkler, P.O.Box 102665, D-44726 Bochum, 1994, 610 pages.
  • Les mouvements islamistes et les droits de l’homme, in Herausforderungen Historisch-politische Analysen, Winkler, Bochum, 1998, 128 pages.
  • حقوق الانسان عند المسلمين والمسيحيين واليهود، درا ربيعان، الكويت، 1998، 73 صفحة
  • ختان الذكور والاناث عند اليهود والمسيحيين والمسلمين: الجدل الديني، دار رياض الريس، بيروت، 2000، 562 صفحة
  • Sami Aldeeb et Andrea Bonomi (éd.): Le droit musulman de la famille et des successions à l’épreuve des ordres juridiques occidentaux, Publications de l’Institut suisse de droit comparé, Schulthess, Zürich, 1999, 353 pages.
  • .سامي الذيب ومحمود الجندي: الدستور الجديد للاتحاد السويسري، بيرن، 2000
  • Circoncision masculine – circoncision féminine: débat religieux, médical, social et juridique, L’Harmattan, Paris, 2001, 537 pages.
  • Male and female circumcision among Jews, Christians and Muslims: religious, medical, social and legal debate, Shangri-La Publications, Warren Center, PA 19951, USA, 2001, 400 pages.
  • Cimetière musulman en Occident: Normes juives, chrétiennes et musulmanes, L'Harmattan, Paris, 2002, 168 pages.
  • Les Musulmans en Occident entre droits et devoirs, L'Harmattan, Paris, 2002, 296 pages.
  • Muslims in the West caught between rights and duties: redefining the separation of church and state, Shangri-La Publications, Warren Center, PA 19951, USA, 2002, 318 pages.
  • ختان الذكور والاناث عند اليهود والمسيحيين والمسلمين: الجدل الديني والطبي والاجتماعي والقانوني، بيت جالا، 2003، 250 صفحة
  • Circoncision: Le complot du silence, L'Harmattan, Paris, 2003, 244 pages.
  • Mariages entre partenaires suisses et musulmans: connaître et prévenir les conflits, 4ème édition, Institut suisse de droit comparé, Lausanne, 2003, 60 pages.
  • Ehen zwischen schweizerischen und muslimischen Partnern: Konflikte erkennen und ihnen vorbeugen, 4. Auflage, übersetzt von Beatrice Angehrn, 2003, 64 pages.
  • مؤامرة الصمت: ختان الذكور والاناث عند اليهود والمسيحيين والمسلمين: الجدل الديني والطبي والاجتماعي والقانوني، دار الاوائل، دمشق، 2003، 512 صفحة
  • التمييز ضد غير اليهود في اسرائيل مسيحيين كانوا أم مسلمين، دار الاوائل، دمشق، 2003، 112 صفحة
  • Introduction à la société musulmane: fondements, sources et principes, Eyrolles, Paris, 2005, 462 pages.
  • Les sanctions en droit musulman: passé, présent et avenir, Cahiers de l'Orient chrétien 6, CEDRAC (USJ), Beyrouth, 2007, 110 pages.
  • Il diritto islamico: fondamenti, fonti, istituzioni, Carocci Editore, Rome, 2008, 617 pages.
  • Le Coran: texte arabe et traduction française par ordre chronologique selon l'Azhar, avec renvoi aux variantes, aux abrogations et aux écrits juifs et chrétiens, Éditions de l'Aire, Vevey, 2008, 579 pages. القرآن
  • Projets de constitutions et droits de l'homme islamiques, Éditions de Paris, Paris, 2008, 348 pages.
  • Religion et droit dans les pays arabes, Presses universitaires de Bordeaux, Bordeaux, 2008, 586 pages.
  • Il contratto di appalto nel diritto arabo particolarmente nel diritto egiziano, con le disposizioni dei principali codici arabi in diverse lingue, ASEM, Palermo, 2008, 358 pages.
  • Les successions en droit musulman, cas de l'Égypte, présentation, versets coraniques et dispositions légales, Thebookedition, Lille, 2009, 153 pages.
  • Le contrat d'entreprise en droit arabe, cas de l'Égypte, avec les dispositions des principaux codes arabes en différentes langues, Thebookedition, Lille, 2009, 381 pages.
  • Non-Musulmans en Pays d'Islam, cas de l'Égypte, Thebookedition, Lille, 2009, 443 pages.
  • Avenir des Musulmans en Occident, cas de la Suisse, Thebookedition, Lille, 2009, 193 pages.
  • Avvenire dei Musulmani in Occidente, caso della Svizzera, Thebookedition, Lille, 2009, 193 pages.
  • Il diritto di famiglia nel mondo arabo, costanti e sfide, Thebookedition, Lille, 2009, 115 pages.
  • Demain les islamistes au pouvoir? Conception musulmane de la loi et son impact en Occident, Association culturelle du Razès, Montréal d'Aude (France), 2009, 174 pages.
  • Manuel de droit musulman et arabe, Thebookedition, Lille, 2009, 297 pages.
  • Matrimoni misti con musulmani, caso della Svizzera (con modello di contratto in sei lingue), Thebookedition, Lille, 2010, 76 pages.
  • Casamientos mixtos con musulmanes, caso de Suiza (con modelo de contrato en seis lenguas), Thebookedition, Lille, 2010, 77 pages.
  • Mariages mixtes avec des musulmans, cas de la Suisse (avec modèle de contrat en six langues), Thebookedition, Lille, 2010, 80 pages.
  • Gemischte Ehen mit Muslimen, die Schweiz betreffend (mit Mustervertrag in sechs Sprachen), Thebookedition, Lille, 2010, 84 pages.
  • Il diritto islamico: fondamenti, fonti, istituzioni, Carocci Editore, Rome, 2009, 624 pages (réimpression).

وصلات خارجية ومراجع[modifier le code]

الموقع الرسمي

الحواشي والمراجع[modifier le code]

1. ↑ http://www.sami-aldeeb.com/ [archive]
2. ↑ انظر الفيديو http://www.dailymotion.com/video/xlfmwg_sami-aldeeb-traducteur-du-coran-en-francais-en-anglais-et-en-italien_news [archive]
3. ↑ http://blog.sami-aldeeb.com/2009/10/08/oui-a-linitiative-sur-les-minarets [archive]

Mais peut-être faudrait-il dorénavant faire un brouillon sur votre propre ordinateur, avant de le publier. Bon courage, et si je peux vous aider... N'hésitez pas ! --Theoliane (d) 14 novembre 2011 à 19:29 (CET)[répondre]

Merci. J'ai une question[modifier le code]

Merci de votre envoi. Je viens de le publier en arabe Cet article étant une traduction arabe de l'article sur wikipedia sur moi http://fr.wikipedia.org/wiki/Sami_Aldeeb et qui existe déjà en anglais et en italien je souhaite savoir comment je peux le rattacher aux autres langues

S'il existe en anglais, il sera automatiquement répertorié dans les autres langues où il existe. D'ailleurs, c'est tout à fait le cas. Si vous regardez la page en français, vous verrez tout en bas à gauche, sous le mot autres langues, les trois liens vers l'anglais, l'italien et l'arabe. Ce sont des liens dits interwiki. Vous pouvez les ajouter à la main aussi, et ainsi devancer le robot, avec la syntaxe suivante :

[[en:Sami A. Aldeeb]] [[it:Sami Aldeeb]] [[ar: سامي الذيب]]

Il en est de même sur les trois wikipédias où cet article existe. J'espère avoir été assez claire, et si vous avez besoin d'autres explications, je vous aiderais bien volontiers dans la mesure de mes compétences. Bien cordialement à vous --Theoliane (d) 14 novembre 2011 à 20:31 (CET)[répondre]