Aller au contenu

Discussion utilisateur:Emil SHALDJYAN/Brouillon

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Marie Louise Vartanian
Nom de naissance Marie Louise Vartanian
Activité principale
Écrivaine

Marie Louise Vartanian est née en France en 1937 à Vienne (Isère). En 1974 comme presque tous les Arméniens de la diaspora est entrée en Arménie soviétique avec ses parents. Tous expulsés de leurs terres et de leurs pays, (yerkir երկիր) voulaient trouver une nouvelle patrie, car tous étaient des rescapés sauvés d’un cheveux du Génocide de 1915.

Biographie

[modifier le code]

Marie Louise Vartanian a été scolarisée, puis elle a continué ses études à l’institut pédagogique des langues étrangères à Erevan, qui lui permit de devenir professeur de français, dont elle put exercer plusieurs années dans une école arménienne. Elle fit preuve de ses compétences pour acquérir et contribuer à compléter sa formation dans ses nouvelles connaissances utilisant tout cela dans ses écritures. Dans son premier ouvrage « Siranouche » (2013) et dans son roman « Varte » (2015) l’auteur décrit la vie et les martyres du peuple arménien pendant le Génocide de 1915, le premier événement atroce du XX siècle réalisé par la barbarie turque.

Dans son roman « Aravnie » (2016) Marie Louise Vartanian décrit les souffrances des rescapés, parlant de leurs scrupules de conscience pendant le Génocide, révèle aussi de différentes catégories inhumaines qui existent dans le monde actuel et qui subsistent sans être punies. Marie Louise Vartanian a écrit aussi des poèmes en français et en arménien (2014) dans lesquels nous pouvons trouver espoir, consolation, une grâce philosophie qui peut aider le lecteur et la lectrice à surmonter les différentes difficultés de la vie. Dans le roman « Andranik » (2017) l’auteur décrit la vie de son père qui lutte toute sa vie pour améliorer le train de vie de sa famille. Dans tous ses écrits l’auteur tâche de montrer toutes les qualités positives de ses héros qui peuvent être exemplaire.

Pendant la lecture nous pouvons également constater à quel point les cultures françaises et arméniennes sont présentées. Et c’est grâce à ce mélange que la lecture est aussi agréable à suivre : les descriptions, les conversations entre amis, entre les membres de la famille, avec un respect qui existe entre tous les personnages.

  • « Siranouche » (Սիրանուշ), roman en arménien (2013)
  • « Poèmes », des poèmes en français (2014)
  • « Ser é kyanke » (Սեր է կյանքը), roman en français (2014)
  • « Yéraz » (Երազ), comtes en arménien (2014)
  • « Varte » (Վարդ), roman en arménien (2015)
  • « Aravnie » (Աղավնի), roman en arménien (2016)
  • « Andranik » (Անդրանիկ), roman en français (2017)
  • « Karote » (Կարոտ), roman en arménien (2017)
  • « Kyanki kotchvatsner » et « Djaragayt luyci » (Կյանքի կոչվածները et Ճառագայթ լույսի), deux tomes en arménien (2018)
  • « Natalie » (Նատալի), roman en arménien (2019)
  • « Antsanot oriord » (Անծանոթ օրիորդը), roman en arménien (2019)
  • « Artsvi » (Արծվի), roman en arménien (2021)
  • « Houys » (Հույս), roman en arménien (2021)
  • « Siro djrarats » (Սիրո ջրաղաց), roman en arménien (2022)
  • « Gtnvats ser » (Գտնված սեր), roman en arménien (2022)
  • « Xorhrdavor driak » (Խորհրդավոր դղյակը), comtes en arménien (2022)
  • « Aravnie » (Աղավնի), traduit de l’arménien en français par l’auteur (2022)