Discussion utilisateur:Anabelalain
Pages utiles[modifier le code]
- Tout l'indispensable, à lire absolument,
Pour poursuivre, vous pouvez trouver des éclaircissements à partir des pages :
- Aide:Sommaire, plus complet, pour plus tard…
- Aide:Syntaxe, des conventions d'écriture à connaître,
- Aide:Poser une question, si vous vous sentez perdu.
Vous pourrez ajouter par la suite d'autres pages d'aide ou les informations dont vous pensez avoir besoin dans votre espace utilisateur.
Bonnes contributions ! pixeltoo 26 juillet 2009 à 20:00 (CEST)
Modifications dans Smithfield Foods[modifier le code]
Bonjour,
Je ne sais pas exactement à quelle modification vous pensez, alors je discute de celles qui pourraient sembler problématiques.
Le Petit Robert 2004 donne trois définitions de « flambée » :
- Feu vif et assez bref
- Explosion d'un sentiment violent...
- La flambée des cours de l'or, des prix, leur hausse soudaine.
Une « flambée » de grippe porcine ne me semble pas juste au vu de ces trois définitions.
À propos de cette modification et la suivante, Wikipédia est sensible à la question des droits d'auteur. Lorsqu'une traduction est effectuée à partir d'une Wikipédia dans une autre langue, il faut en autant que possible reconnaître les auteurs de l'article source. La façon de le faire est d'insérer, dans une section à part, {{Traduction/référence}}.
Quant à cette modification, elle tient au besoin de concision d'une encyclopédie.
J'espère que cela répond à vos préoccupations.
Cantons-de-l'Est abCDEf 29 juillet 2009 à 11:37 (CEST)
Merci Cantons-de-l'Est,
cela répond en grande partie à mes préoccupations. Mais je ne suis pas certain de vous répondre avec la bonne procédure, je suis peu au fait des us et coutumes des contributeurs à Wikipédia, veuillez m'en excuser.
Je n'avais pas de problèmes avec les modifications concernant l'élimination du mot flambée, modification et suivante. Vos propositions sont toutes bonnes et acceptées.
Je pense plutôt au fait de référer à la version anglaise comme étant le texte d'origine, alors que ce n'est plus le cas et particulier pour les références. En parallèle avec la question du droit d'auteur, il faut aussi se préoccuper du fait qu'un auteur peut se sentir trahi par une traduction qui n'en est plus une ... Par exemple pour les références:
Réf. article anglais: - "Future clouded for hog farmers". The News & Observer. October 2, 1999. http://www.unc.edu/courses/2006fall/econ/051/001/hogs/nofloyd.html. - "Smithfield Agreement". NCSU College of Agriculture & Life Sciences. http://www.cals.ncsu.edu/waste_mgt/smithfield_projects/smithfieldsite.htm. - "A Leader in ISO 14001 Certification". Smithfield Foods. http://www.smithfieldfoods.com/Enviro/Programs/ISO.asp.
Remplacées par: - Peter T. Kilborn, « Hurricane Reveals Flaws in Farm Law [archive] », October 17, 1999, New York Times. Consulté le 27-07-2009 - Jeremia Trotter, Waterkeeper Magazine, « HOGWASHED! in : Summer 2004, the Origins of a Movement [archive] », 2004, Waterkeeper Alliance - Smithfield Agreement [archive], 2000, NCSU College of Agriculture & Life Sciences. Consulté le 27-07-2009 - Smithfield Foods, « First to achieve ISO 14001 environmental certification [archive] ». Consulté le 27-07-2009 - "Waterkeeper Alliance and Smithfield Foods Reach Agreement on Environmental Pact". Waterkeeper Alliance. January 20, 2006. http://www.waterkeeper.org/mainarticledetails.aspx?articleid=216.
Si vous êtes d'accord que ce n'est pas ce que j'ai fait (trahi la version d'origine), alors tout à fait d'accord pour laisser comme c'est actuellement.
Bonne journée,
Anabelalain