Discussion:Virga

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Virga, pluriel Virgæ[modifier le code]

Bonjour à tous ! L'article utilise curieusement Virga toujours au singulier. Cela fait un peu trivial. Un peu comme lorsque l'on dit "Y a du plouc !" en voyant des voitures 4x4. Pourquoi ne pas dire Virgæ lorsqu'il y a plusieurs virga(e) ? Amicalement, Bernard de Go Mars (discuter) 16 mai 2020 à 18:45 (CEST)[répondre]

Virga désigne le phénomène 1 2. Ce qui se compte ce sont les traînées de virga, pas la virga, de la même façon que ce sont les grêlons qui se comptent, pas la grêle. Pierre cb (discuter) 16 mai 2020 à 19:14 (CEST)[répondre]
Merci Pierre cb pour ta réponse. Le mot Virga exprime bien les petites verges que l'on aperçoit sous les nuages. Lorsque les conditions s'y prêtent, ce sont plutôt des dizaines de virgæ que l'on observe. La virga n'est donc pas le phénomène mais le météore et quand il y en a plusieurs, on dit virgæ (même si je ne serait pas contre la francisation de ce pluriel, comme on a francisé -régularisé pizzas ou scénarios au lieu de pizze ou scenarii) On dirait alors virgas au lieu de virgæ. C'est ainsi que le français est né dans la confusion (et un peu dans le je-m’en-foutisme). Bien sûr, on pourrait utiliser virga comme un terme générique, mais on ne le fait pas pour les tornades (on ne dit pas il y a "de la" tornade, on dit il y a risque de tornade(s)). Donc, c'est curieux mais sans importance. L'un des liens que tu as eu la gentillesse de placer dans ton message confirme bien qu'en anglais le pluriel est virgæ. Conclusion : je ne vais pas m'ériger en censeur de la langue des météorologues (il y a d'autres choses à faire dans WP, comme tu sais)... En te remerciant, Bernard de Go Mars (discuter) 17 mai 2020 à 10:37 (CEST)[répondre]