Discussion:VCC

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

La traduction de la notation anglaise en "Alimentation Tension Continue" semble inexacte si l'on se réfère au Wikipédia anglais. Cette traduction semble présumer que VCC signifierait "Voltage Continuous Current" (?).

L'origine de la notation semble être "Voltage Common Collector". Le terme "collector" est employé en opposition à "emitter" pour désigner l'entrée positive "Vcc" de l'entrée négative "Vee" de l'"emitter". On trouve alors parfois le terme "positive supply voltage" pour "tension d'alimentation positive". La notion de "courant continu" semble être laissée de côté par le terme anglais et peut-être considérée comme implicite.

L'article anglais spécifique sur les nomenclatures de "pins" d'alimentation électrique paraît trancher la question en ce sens : https://en.wikipedia.org/wiki/IC_power-supply_pin — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Naloj (discuter), le 26 août 2019 à 23:22 (CEST)[répondre]

En fait, Vcc est la notation FRANÇAISE pour indiquer la tension en courant continu : 12 Vcc = 12 volts, courant continu, c'est l'équivalent de l'anglais "12 Vdc" = 12 Volts, direct current — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 77.141.89.173 (discuter), le 29 décembre 2019 à 09:52 (CET)[répondre]